酷兔英语

章节正文

The Prince did as he was bid, and came back with the water.

"Here, sire," he said, as he bowed low, "is water from the Fountain of Lions. I wish you so much health that you never will need it." The Sultan was well pleased, then he said: "Son, you have done well. I have but one thing more to ask of you and your fairy wife. I wish you bring me a man not above a foot and a half high, whose beard is thirty feet long, who carries upon his shoulder a bar of iron weighing five hundred
pounds, which he uses as a club, and who can speak."

The Prince was in dismay. He knew not where such a creature could be found, but he went back to the Peri and told his tale.


"Be not cast down," said she. "I know the man. He is my brother. He is very violent, but he is also very kind to those who wish him well. Do not fear when you
see him."

At that she bade a servant make a fire in a pan on the porch of her palace. She took some incense and threw it into the fire. There was a thick cloud of smoke. When it cleared away the Peri's brother stood before them.

When the Prince looked on him, a chill ran down his back.
王子照着吩咐一一做了,并带了水回来。
「陛下!」他行了一个礼说:「这是来自狮子泉的水。 但愿您非常健康,永远都用不着它。」 君王非常欣慰,于是说道:「儿子!你做得很好。 我祇有一事还要请求你和你的仙妻。 我要你替我找一个人来,他必须身高不满一英尺半;须长三十呎;肩上能扛五百磅重的铁棒,而此棒他用作棍棒;并且他须能讲话。」

王子感到非常沮丧! 他不知道何处才可找到这个人,所以回到仙女的住处,就把这件事说出来了。

「不要沮丧!」她说。 「我知道这个人。 他是我的哥哥。 他非常蛮横,但对于待他很好的人则非常和善。 你见到时不要害怕。」

于是她命仆人点火在宫中玄关的浅盘之中。 她丢了些香粉在盘子里面。 随即起了一阵浓烟。
C 当烟散尽之后,仙女的哥哥就站在他们面前。

王子一看见他,一股寒意通过他的背脊。


文章标签:双语阅读  

章节正文