酷兔英语

章节正文

This won great praise from the robber's comrades, and he disguised himself at once so that no
body could take him for what he was. Just at daybreak he entered the town, and walked up and down till he came by chance to Baba Mustapha's stall, which was always open before any of the shops.

The o
ld cobbler was just going to work when the robber bade him good morning, and said: "Honest man, you begin to work very early, how can one of your age see so well? Even if it were lighter, I question whether you could see to stitch."

"You do not know me," replied Baba Mustapha; "for old as I am, I have excellent eyes. You will not doubt me when I tell you that I sewed the body of a dead man together in a place where I had not so much l
ight as I have now."

"A dead body!" exclaimed the robber, amazed.

"Yes, yes," answered Baba Mustapha; "I see you want to know more, but shall not."

The robber felt sure that he was on the right track. He put a piece of gold into Baba Mustapha's hand, and said to him: "I do not want to learn your secret, though you could safely trust me with it. The only thing I
ask of you is to show me the house where you stitched up the dead body."
这话深得所有盗贼们的赞扬,于是他立刻化装,因为这样,就没有人可识破他本来的面目。 天刚破晓,他就进城四处徘徊,直到后来偶然走到模世得的摊位上,因为这个摊位平常比任何店铺开张得早些。
老皮匠刚要开始工作,强盗走来道了声早安,说:「老实人!您开始工作得非常早,像您这种年龄,怎么眼睛还是这么好呢? 假使要用打火机的地方,我就不信您缝补时能看得很清楚。」
C 「你不了解我!」模世得回答说:「虽然我已这么老,但仍有很好的眼力。 我告诉你,你就不会怀疑了!我在一个不及现在这儿明亮的地方,曾把尸体缝合起来。」

「一具尸体!」强盗喊道,大为惊讶!
「没错,没错!」模世得回答说:「我看出你还要多知道些,但是你是不可能了。」

强盗觉得这事情已有端倪了。 于是他把一个金币放在模世得手中,对他说:「我可不想知道您的秘密,纵然您可以完全信任我不会泄漏。 C 但我祇是想请您指出您缝合尸体的屋子。」


文章标签:双语阅读  十大  

章节正文