The fruits were really precious jewels. Then he returned with extreme care, and found the magiciananxiously waiting. "Pray uncle," he said, "lend me your hand to help me out." "Give me the lamp first," replied the magician. "It will be troublesome to you." "Indeed, uncle, I cannot now, but I will as soon as I am up." The magician was bent on taking it at once from his hand, but the boy was so laden wi th his fruit that he flatly refused to give it over before getting out of the cave. This drove the magician into such a passion that he threw more incense into the fire, spoke two magical words, and instantly the stone moved back into i ts place, with the earth above it, as it had been when they first reached the spot. Aladdin now saw that he had been deceived by one who was not his uncle, but a cruel enemy. In truth, this man had l earned from his magic books about the secret and value of the Wonderful Lamp, which would make him richer than any earthly ruler if he could but receive it freely given into his hands by another person. He had chosen Aladdin for this pu rpose, and when it failed he set out immediately on his return to Africa, but avoided the town, that none might ask him what had become of the boy. | 而这些果子其实是贵重的珠宝。 于是当他十分小心地回来时,发觉魔术师正不安地等待着。 「请求叔叔!」他说:「助我一臂之力,好让我出来。」 「先把灯给我!」魔术师回答说。 「它对你是很累赘的!」 C 「叔叔!等我上来就给你。」 C 魔术师一定要从他手中立刻取到灯,但男孩满载着果子,所以他明白地拒绝在出洞之前交出灯来。 如此一来逼得魔术师非常恼怒,他添些香料在火中,说了两句奇异的语言,石头立刻归回原位,陆地回到上面,一如他们刚到这里的情形。 至此阿拉丁才知道他是一个大骗子,根本不是他的叔叔,而且是一个残忍的敌人。 事实上,这个人是从奇书上得知关于神灯的秘密和重要性,祇要他能在无意中从另一人手中得到神灯,那么神灯就能使他比世上的统治者还要富有。 C 他会选定阿拉丁来达成这目的,是认为当计画失败了,他就立刻启程回非洲,而且避开市镇,如此便没人会向他问及孩子的去向。 |