As Aladdin's mother hurried home she laughed to think how far the Sultan's demand would be be yond her son's power. "He awaits your answer," she said to Aladdin when she had told him all, and added, laughing, "I believe he may wait long." "Not so long as you think," replied Aladdin. "This demand is a mere trifle. I will prepare to answer it at once." In his own chamber he summoned the genie of the lamp, who appeared without delay, and promised to carry out Aladdin's comma nds. With Aladdin's mother at its head, the procession began to move through the streets, which were soon filled with people praising the beauty and bearing of the slaves, splendidly dressed, and walking at an equal d istance from one another. When they had all entered they formed a half circle around the Sultan's throne; the black slaves laid the golden trays on the carpet, touched it with their foreheads, and at the same time the white slaves did l ikewise. This done, Aladdin's mother advanced to the throne, bowed to the floor, and said: "Sire, my son knows that this present is much below the notice of the Princess Buddir al Buddoor, but hopes that your majesty will accept it, and make it pleasing to the Princess. | 阿拉丁的母亲急忙回家,且嘲笑君主的要求,与她儿子的能力相去太远。 「他等着你的回音。」她告诉阿拉丁一切的情形之后又笑道:「我相信他要久等了!」 「绝不会像你所想的那么长久。」阿拉丁回答 。 「这个要求只是一件小事。 我预备立刻回复。」 他在自己屋子里,召唤了灯的妖怪,妖怪立刻现身,答应实行阿拉丁的命令。 阿拉丁的母亲在前领路,队伍行进经过市街,顷刻间,便有许多人夸赞奴隶们的美丽和仪态,她们穿得非常华丽,行走时各自保持着相等的距离。 她们全数进宫后,作半圆形围着君主的宝座,黑奴把金盘放在地毯上,以额头触及地毯行礼,然后白奴依样而行。 C 如此之后,阿拉丁的母亲便走近王座,顶礼到地,并说道:「陛下!我儿子深知这些礼物不免会被芭罗舒德公主所轻视,但希望君主能够接受,而使公主欢喜。 |