酷兔英语

章节正文

How the Stories Came to Be Told


It is well known that in former days the Kings of the East were great tyrants, and knew no law but their own will. Now one of them had a wife who did not obey him, and he was so angry that he had her put to death, and because he no longer
had any faith in women, he caused it to be known that he meant to have a new wife every day. He would be married at night, and in the morning his wife was to have her head cut off. What was the terror of the Grand Vizier,
when his daughter Schehera-zade came forward and begged to be the Sultan's wife!

"Do you know, my daughter," he asked, "what that means? Though you are the daughter of the Grand Vizier, that
will not save your life." Now Schehera-zade was as brave as her beauty, then she said: "I know it well, but I have thought of a plan by which I may put an end to this dreadful state of things. If you do not take me to the
Sultan, I shall go by myself." So the Grand Vizier went to the Sultan and told him that his own daughter begged for the honor of being the Sultan's wife for one night. The Sultan was filled with wonder.


When Schehera-zade was led into the presence of the Sultan, her veil was lifted, and the Sultan saw that she was very fair, but she had tears in her eyes.
故事流传的由来。
众所周知以前东方回教的国王们大都是不懂法律、只知道为所欲为的专制君主。 且说其中有一个君主,他有个不顺从命令的妻子,于是他就气得把她判了死刑,也因为如此,而对妇女不再信任,且下旨宣告全国,声称他要每天娶一个新娘。 在晚上结婚,而次日就把她斩首。 因此,当首相的女儿司凯儿.瑞里请求她要做君主的妻子时,首相是多么的恐惧啊!
「我的女儿,你要明白!」他问道,「你是为什么呢? 虽然你是首相的女儿,但绝不是因此就能救你的性命。」 于是美丽的司凯儿.瑞里说道:「我很明白,但我已想到一个计策,藉此可以制止这种可怕的情形。 假使您不把我带到君主那儿,我就只好自己去了!」 因此,首相就告诉君主,自己的女儿要求拥有成为君主一夜之妻的荣耀。 君主则感到满腹狐疑。
当司凯儿.瑞里被带领到君主面前时,她的面纱便被揭去,君主发现她非常美丽;却看见她眼中含着泪水。


文章标签:双语阅读  

章节正文