You only you...will have stars that can laugh!" And he laughed again. "And when your sorrow is comforted time soothes all sorrows you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me . And you will sometimes open your window, so, for that pleasure...... And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, 'Yes, t he stars always make me laugh!' And they will think you are crazy. It will be a very shabby trick that I shall have played on you......" And he laughed again. "It will be as if, in place of the stars, I had given you a great number of little bells that knew how to laugh....." And he laughed again. Then he quickly became serious:"Tonight......you know..... Do not come." "I shall not leave you." I said. "I shall look as if I were suffering. | 也唯有你...星星才会笑!" 他又笑了。 "当你不再感到伤心的时候(时间会冲淡一切伤痛),你就会因认识我而感到心满意足。 你是我永远的朋友。 将会和我一起欢笑。 为了欢乐,你会经常打开窗子......。 你的朋友看你仰望天际而大笑,一定会感到莫名其妙! 到时候,你可以对他们说:"是的,星儿总让我会心而笑!" 他们会认为你疯了。 这就是我对你开的一个小玩笑。" 他又笑了。 "仿佛我送给你的不是星星,而是一些会发出银铃般笑声的铃铛。" 他再度笑了。 不久,又收敛起笑容,严肃地说:"今天晚上......你知道的......。 别来。" "我不想离开你。"我说。 "我的样子看起来好像很痛苦。 他又笑了。 "当你不再感到伤心的时候(时间会冲淡一切伤痛),你就会因认识我而感到心满意足。 你是我永远的朋友。 将会和我一起欢笑。 为了欢乐,你会经常打开窗子......。 你的朋友看你仰望天际而大笑,一定会感到莫名其妙! 到时候,你可以对他们说:"是的,星儿总让我会心而笑!" 他们会认为你疯了。 这就是我对你开的一个小玩笑。" 他又笑了。 "仿佛我送给你的不是星星,而是一些会发出银铃般笑声的铃铛。" 他再度笑了。 不久,又收敛起笑容,严肃地说:"今天晚上......你知道的......。 别来。" "我不想离开你。"我说。 "我的样子看起来好像很痛苦。 |