Next, the lamplighters of China and Siberia would enter for their steps in the dance, and then they t oo would be waved back into the wings. After that would come the turn of the lamplighters of Russia and the Indies; then those of Africa and Europe; then those of South America; then those of North America. And they wo uld never make a mistake in the order of their entry upon the stage. It would be magnificent. Only the man who was in charge of the single lamp at the North Pole, and his colleague who was responsible for the single lamp at the South Pole......only these two would live free from toil and care: they would be busy twice a year. | 其次轮到中国和西伯利亚的灯夫上场表演,他们完成任务之后,也挥挥手回到一边; 接着由非洲和欧洲的灯夫;继之是南美洲的灯夫;最后则是北美洲的灯夫。 他们依序上场,却不会发生任何差错。 场面真是浩大。 例外的是,负责北极的那一盏灯的灯夫,和负责南极的灯夫......只有这两个人可以免于忧心,不必那么辛劳,因为他们一年之中只忙碌两次。 |