And all day he says over and over, just like you: 'I am busy with matters of consequence!' And that makes him swell up with pride. But he is not a man����he is a mushroom!" "A what?" "A mushroom!" The little prince was now white with rage. "The flowers have been growing thorns for millions of years. For millions of years the sheep have been eating them just the same. And is it not a matter of conse quence to try to understand why the flowers go to so much trouble to grow thorns which are never of any use to them? Is the warfare between the sheep and the flowers not important? Is this not of more consequence than a fat red-faced gentleman's sums? And if I know����I, myself����one flower which is unique in the world, which grows nowhere but on my planet, but which one little sheep can destroy in a single bite some morning, without even noticing what he is doing �� Oh! You think that is not important!" . | 他就像你一样,整天只会反复地说:'我正在忙重要的事!' 并且以此自豪。 但是他不能算是个人......他只是一个蘑菇!" "一个什么?" "蘑菇!" 此时,小王子气得脸上煞白。 "花长刺已是好几百万年就存在的事实。 但几百万年羊还是照吃不误。 我想了解花为什么要费尽心思长一些毫无用处的刺,这难道不算正经事吗? 绵羊和花之间的战争不重要吗? 难道这事会比不上那个脑满肠肥的红脸先生执著在数字上还来得重要吗? 假如我......我个人......知道世上还有一朵奇特的花,它只是生长在我居住的行星上,而且在某天清晨,有一只小绵羊不明就里就把花给吃掉,却一点还搞不清状况...... 你竟然认为这不重要! ' |