So I lived my life alone, without anyone that I could really talk to, until I had an accident wit h my plane in the Sahara Desert, six years ago. Something was broken in my engine. And as I had with me neither a mechanic nor any passengers, I set myself to attempt the difficult repairs all alone. It was a question of life or death for me: I had scarcely enough drinking water to last a week. The first night, then, I went to sleep on the sand, a thousand miles from any human habitation. I was more is olated than a ship-wrecked sailor on a raft in the middle of the ocean. Thus you can imagine my amazement, at sunrise, when I was awakened by an odd little voice. It said: "If you please-draw me a sheep!" "What!" "Draw me a sheep!" | 长久以来,我一直都是孤零零的一个人,始终没有一位能倾诉的知心朋友。直到六年前,我驾飞机失事坠落在撒哈拉沙漠。 由于飞机引擎发生故障。 但当时我的身旁没有技师,也没有任何一位乘客,故只能独自着手修复的工作。 此刻对我而言,真是生死攸关之际;因为我几乎没有足够的水,能够安然度过一个星期。 第一个晚上,我就在这荒凉且渺无人烟的沙漠睡了一宿。 这种情形,甚至比发生海难时,水手们乘坐救生艇,孤立无援在汪洋大海中漂荡还要难堪。 翌日清晨,我被一阵微弱的声音惊醒过来。 "请你替我画一只绵羊,好吗?" "什么?" "画一只绵羊给我。" |