Ballads Of Four Seasons: Spring
秦地罗敷女The lovely LuoFu of the western land
采桑绿水边Plucks
mulberry leaves by the green waterside.
素手青条上Across the green boughs stretches out her white hand;
红妆白日鲜In golden sunshine her rosy robe is dyed.
蚕饥妾欲去"my silkworms are hungry, I cannot stay.
五马莫留连Tarry not with your five-horse cab, I pray."
关键字:
诗歌散文生词表: