酷兔英语

章节正文






白朗宁夫人抒情十四行诗集第三十七首








原谅我,啊,请原谅吧,并非我无知,

Pardon, oh, pardon, that my soul should make

不明白一切德性全归于你、属于你;

Of all that strong divineness which I know

可是,你在我心里构成的形象,

For thine and thee, an image only so

却就象一堆虚浮不实的泥沙!

Formed of the sand, and fit to shift and break.

是那年深月久的孤僻,象遭了

It is that distant years which did not take

当头一棒,从你面前尽往后缩,

Thy sovranty [1], recoiling with a blow,

迫使我眩晕的知觉涌起了疑虑和

Have forced my swimming brain to undergo

恐惧,盲目地舍弃了你纯洁的面目,

Their doubt and dread, and blindly to forsake

最崇高的爱给我歪曲成最荒谬的

Thy purity of likeness and distort

形状。就象一个沉了船的异教徒,

Thy worthiest love to a worthless counterfeit.

安然脱险,上了岸,酬谢保佑他的

As if a shipwrecked Pagan, safe in port,

海神,献上了一尾木雕的海豚--

His guardian sea-god to commemorate,

那两腮呼呼作响、尾巴掀起了

Should set a sculptured porpoise, gills a snort

怒浪的庞大的海族--在庙宇的门墙内。

And vibrant tail, within the temple-gate.


关键字:诗歌散文
生词表:



章节正文