王勃---送杜少府之任蜀州
Farewell To Vice-Prefect Du Setting Out For His Official Post In Shu
城阙辅三秦By this wall that surrounds the three Qin districts,
风烟望五津Through a mist that makes five rivers one,
与君离别意We bid each other a sad farewell,
同是宦游人We two officials going opposite ways....
海内存知己And yet, while China holds our friendship,
天涯若比邻And heaven remains our neighbourhood,
无为在歧路Why should you linger at the fork of the road,
儿女共沾巾Wiping your eyes like a heart-broken child?
说明:三秦,五津在中文里有典故的,在英语不可能翻译如此完美(三秦:今陕西省关中地区,古为秦国,项羽在灭秦后,曾将秦地分为雍、塞、瞿三国,称三秦。五津:岷江的五大渡口,分别是白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。);3,4句是一起翻译;
关键字:
诗歌散文生词表: