I am peaceful, as a husband and father ought to be. So, from today, I forgive all m en who are or shall be my enemies. It does not matter whether they are princes, knights or low men." Don Quixote was not pleased to hear these words. "You are a coward," he cried. "How can you be governor of an island or a kingdom? A great ruler must be afraid of nothing and nobody." "I wish for no bravery," answered Sancho. "The only reward is b roken bones! Try to stand up, sir, I will see if Rozinante can walk. Life is full of surprises. After your great success over the enemy yesterday, we are today lying here in this sad condition." "You must understand," said Don Quixote, "that there are accidents which sometimes come to knights." "Well," said Sancho, "then may I ask you something, sir? How often wil l we have accidents like this? Two are enough, and I do not want a third." They Come to an Inn At this minute, Sancho's donkey came t o see what was happening. With much pain, and a great effort, Sancho stood up. But he could not stand straight. | 我爱好和平,身为丈夫和父亲理当如此。 因此,从今天起,我原谅一切现在的敌人及未来的敌人。 不管他们是王子、武士,还是下等人。」 唐吉诃德听到这些话并不高兴。 「你是个懦夫!」他叫道。 「你怎么能统治一个海岛或一个王国? 一个伟大的统治者必须什么事都不怕,什么人都不怕。」 「我不要勇敢,」桑科回答说。 「勇敢的唯一代价就是断掉骨头! 试着站起来吧!先生。我要看看洛稷喃特是不是能走路。 人生真是多意外。 昨天才大胜敌人,今天咱们就这么可怜地躺在这里。」 「你必须明白,」唐吉诃德说:「武士有时会碰上一些意外事件。」 「是吗?」桑科说:「先生,我可以问你一件事情吗? 像这样的意外事件,咱们还要碰多少次? 两次就够了,我可不要第三次。」 他们来到一家客栈。 在这时候,桑科的驴子过来看发生了什么事? 桑科忍着很大的痛苦,也费了好大的劲站了起来。 但是他无法站直。 |