酷兔英语

章节正文

Here I can think in peace of the lady I love." Then he stretched himself on the g
round, and there was a sound of armour.

Don Quixote was sure that the stranger was a knight. So he went quietly to Sancho and with great difficulty, woke him. Then he said, "Sanch
o, here is an adventure."

The stranger began to sing a very unhappy love song, and then he spoke sadly, "O beautiful but ungrateful Casildea! How long must I travel through the world, separated from
you whom I love. Is it not enough that I have said that you are the most beautiful of all the ladies of Navarre, Leon, Castille and La Mancha?"

"He is mad," said Don Quixote. "Ha
s he not heard about Dulcinea del Toboso?"

His voice was heard by the other knight, who jumped to his feet. "Who is there?" he cried. "Say who you are."

The two knights soon found that they were interested in the same things. So they sat down to talk together. Sancho went with the other knight's squire, to another part of the wood.
在这里,我可以安心地想念着我的情人。」 然后他就四平八稳的躺在地上,还可听到甲冑的声响。
唐吉诃德确信这陌生人一定是个武士。 于是他悄悄地走向桑科,费了相当大的劲,才把他弄醒。 然后,他说道:「桑科,这儿有一件冒险的任务呢!」
这时那个陌生人开始唱一首非常悲戚的情歌,接着,伤心地说道:「噢!美丽却又忘恩负义的卡秀迪亚呀! 我必须和心爱的你分离,在这世界上游荡多久呢? 我说过你是拿伐尔、雷翁、卡斯提尔和拉兰却最美丽的夫人中最美丽的一位,这还不够吗?」

「他疯了!」唐吉诃德说。 「他难道没听说过托布佐之达辛妮亚?」
他的声音被另外那位武士听到,那位武士跳了起来。 「那边是什么人?」他叫道。 「报上名来。」
没一会儿,这两位武士发现他们的志趣相投。 于是就坐下来一起交谈。 桑科和另外那位随从走开,到树林的另一边去。



章节正文