When the knight felt this heavy blow, he cried out in a loud voice: "Dulcinea, queen of my heart, hel p your knight! To win your kindness he is facing great danger." Saying this, he covered himself well with his shield, and again attacked the squire. Then again the squire aimed a gr eat blow at Don Quixote. It was lucky that the blow was not well aimed. But it fell on the left shoulder, cutting off half the helmet. It also cut off half Don Quixote's ear, and tore off his armour o n that side. When he heard the sound of his armour falling to the ground, Don Quixote was filled with very great anger. He could feel he had lost his ear. He took his sword in both hands, and struck the squire on the head. The squire was falling off his mule, but managed to hold its neck with both arms. Blood came from his nose, mouth, and ears. The mule was frightened and ran a way, kicking wildly. Soon the rider fell to the ground. When he saw his enemy fall, Don Quixote jumped from his horse, and ran quickly to him. With his sword in his hand he shouted, "Ask me to forgive you, or I will cut off your head." The squire was badly hurt and could not answer. Don Quixote was very angry and wanted to kill him. But at this moment, the lady hurried to them, a nd asked Don Quixote to forgive him. | 武士受到这沉重的一击,大声叫道:「达辛妮亚,我心中的女王,帮助你的武士吧! 为了赢得你的青睐,他正面临重大的危险。」 正说着,他用盾牌把自己遮挡好,就又攻向那个随从。 然后,随从又瞄准唐吉诃德砍了重重的一剑。 幸运的是这一剑并未瞄准得很好。 但是这一剑落在左肩上,切掉了半边头盔。 并且也切掉唐吉诃德半只耳朵,还把他左半身的甲冑砍裂了。 当他听到自己甲冑掉到地上的声音时,唐吉诃德大为愤怒。 他可以感觉到耳朵不见了。 他用双手握住长剑,一下子砍中那个随从的头。 随从快要从骡子上滚落下来了,但是还设法用双手抱住它的脖子。 血从他的鼻子、嘴巴、耳朵中冒出来。 骡子惊恐不已,疯狂地踢动着跑开。 很快地,骡子上的人就掉到地上。 看到他的敌人摔下来,唐吉诃德就从马上跳下,很快地跑过去。 他手中拿着长剑,吼道:「求我饶了你吧!不然我就砍掉你的脑袋!」 那个随从伤得很重,没法回答。 唐吉诃德非常愤怒,想把他杀掉。 但是在这个当儿,那位夫人急忙朝他们跑来,要求唐吉诃德原谅他。 |