"He is the most wicked man in Spain. He is very clever, and even with all these c hains, he may run away." "Yes," said the prisoner, "I am Pasamonte, who will be famous one day, everywhere that Spanish is spoken." It would be difficult to find a worse company of thieves, robbers and killers. But Don Quixote did not think so. When he had finished his questions, he spoke to them as follows: Don Quixote Frees Them "Dear brothers, you are all prisoners. It is my duty to rescue you from this cruel condition. So I must ask these officers who have chained you to unlock your chains. They will not do it because I ask, but because they fear my lance and sword." "So we have to set free the prisoners, have we?" said the officer. "And why should you give us orders? Go away, sir, and let us continue. Put straight that brass basin which you wear on your head. Do not be a fool." "Fool!" cried Don Quixote. "You call me a fool!" He did not give the officer time to move, but rushed at him with his lance. He struck the officer to the ground, badly hurt. When the other officers saw their leader attacked, they too k their swords. | 「他是西班牙最邪恶的人。 他非常聪明,即使有这么多锁炼,他还是可能逃脱。」 「对!」囚犯说:「我就是帕沙蒙提,总有一天我会在所有讲西班牙语的地方大大出名。」 很难找一伙比他们更坏的小偷、强盗和杀人凶手了。 但是唐吉诃德可不这么以为。 等他问完问题,就对他们说了以下这番话。 唐吉诃德释放他们。 「各位亲爱的兄弟,你们都是囚犯。 把你们从这种残酷的情况下解救出来,是我的责任。 因此我不得不请这些锁你们的官员把锁链打开。 他们不因为我的要求而做,他们会这么做,是因为怕我的长矛和剑。」 「这么说,我们一定得释放这些囚犯,是吗?」一名官员说。 「你凭什么下命令给我们? 走开吧!先生,让我们继续赶路。 把你头上那个铜盆摆正些。 别做傻瓜。」 「傻瓜!」唐吉诃德叫道。 「你叫我傻瓜!」 他没有给那名官员闪躲的时间,提着长矛就冲向他。 把那名官员打倒在地上,伤得很重。 其它的官员看到他们的长官被攻击,也拔出剑来。 |