中译版圣经:但愿赐忍耐安慰的神,叫你们彼此同心,效法基督耶稣。新中译版圣经:但愿赐忍耐安慰的神,叫你们彼此同心,效法基督耶稣。新世纪圣经:愿赐忍耐和安慰的上帝,使你们彼此同心,效法基督耶稣,LCC:但愿赐坚忍和鼓励的上帝、赐给你们彼此间同样
2013-08-13
中译版圣经:从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰,可以得着盼望。新中译版圣经:从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰,可以得着盼望。新世纪圣经:从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们
中译版圣经:因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记,辱骂你人的辱骂,都落在我身上。新中译版圣经:因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记,辱骂你人的辱骂,都落在我身上。新世纪圣经:因为连基督也不求自己的喜悦;反而象经上所记的∶「辱骂你的人的辱骂,
中译版圣经:我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行新中译版圣经:我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行新世纪圣经:我们各人务要叫邻舍喜悦,好让他得到益处、得到造就。LCC:我们各人都要求邻舍所喜欢的、使他得益处、以得建立。TCB
中译版圣经:我们坚固的人,应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。新中译版圣经:我们坚固的人,应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。新世纪圣经:我们坚强的人,应该担当不坚强的人的软弱,不应该求自己的喜悦。LCC:我们有能力的人呢、应该担代
中译版圣经:若有疑心而吃的,就必有罪。因为他吃,不是出于信心。凡不出于信心的都是罪。新中译版圣经:若有疑心而吃的,就必有罪。因为他吃,不是出于信心。凡不出于信心的都是罪。新世纪圣经:但如果有人存着疑惑的心去吃,他就被定罪了,因为他不是出于信
中译版圣经:你有信心,就当在神面前守着。人在自己以为可行的事上,能不自责,就有福了。新中译版圣经:你有信心,就当在神面前守着。人在自己以为可行的事上,能不自责,就有福了。新世纪圣经:你所信的,你自己要在上帝面前持守。人在经自己考验后认可的事
中译版圣经:无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不作才好。新中译版圣经:无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不作才好。新世纪圣经:无论是吃肉,是喝酒,或是什么使你的弟兄跌倒的事,一律不要作才好。LCC:不吃肉(祭
中译版圣经:不可因食物毁坏神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。新中译版圣经:不可因食物毁坏神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。新世纪圣经:不可因食物的缘故拆毁上帝的工作。一切都是洁净的,但人若
中译版圣经:所以我们务要追求和睦的事,与彼此建立德行的事。新中译版圣经:所以我们务要追求和睦的事,与彼此建立德行的事。新世纪圣经:所以,我们总要追求和睦的事,与彼此造就的事。LCC:这样看来,和平之事、跟彼此建立的事、我们便要追求了。TCB
中译版圣经:在这几样上服事基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。新中译版圣经:在这几样上服事基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。新世纪圣经:这样服事基督的人,必蒙上帝喜悦,又得众人嘉许。LCC:本着这种原则来服事基督的、才是上帝所喜欢,又是人
中译版圣经:因为神的国,不在乎吃喝,只在乎公义,和平,并圣灵中的喜乐。新中译版圣经:因为神的国,不在乎吃喝,只在乎公义,和平,并圣灵中的喜乐。新世纪圣经:因为上帝的国不在于吃喝,而在于公义、和睦,以及圣灵里的喜乐。LCC:因为上帝的国不在乎
中译版圣经:不可叫你的善被人毁谤。新中译版圣经:不可叫你的善被人毁谤。新世纪圣经:所以,不可使你们看为好的被人毁谤;LCC:所以不可让你们所看为善的受着毁谤。TCB:不可使你所认为好的事得了坏名。当代圣经:所以,就算你知道自己所做的没有错,
中译版圣经:你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。新中译版圣经:你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。新世纪圣经:如果你为了食物使你的弟兄忧
中译版圣经:我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的。惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。新中译版圣经:我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的。惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。新世纪圣经:我知道,并且在主耶稣里深信,没有一样东西的