酷兔英语



中译版圣经:

  • 他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所作的,尽都顺利。
  • 新中译版圣经:他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所作的,尽都顺利。
  • 新世纪圣经:他象一棵树,栽在溪水旁,按时结果子,叶子总不枯乾;他所作的一切,尽都顺利。
  • LCC:他好像一棵树、移植于流水沟旁,按节候结果子,其叶子总不凋残;凡他所作的、尽都顺利。
  • TCB:他像移植溪水边的果树,按季节结果子,叶子也不凋零。他所做的事样样顺利!
  • 当代圣经:他们就像栽种在溪水旁边的树木,按着时节结出果子。他们不会凋谢,叶子也永不枯萎;凡他们所做的,必定亨通。
  • CSG:他像植在溪畔的树,准时结果,枝叶不枯,所作所为,随心所欲。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither. Whatever he does prospers.
  • NRSV:They are like trees planted by streams of water, which yield their fruit in its season, and their leaves do not wither. In all that they do, they prosper.
  • NASV:He will be like a tree firmly planted by streams of water, Which yields its fruit in its season And its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers.
  • 古老版圣经:And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
  • ASV:And he shall be like a tree planted by the streams of water, That bringeth forth its fruit in its season, Whose leaf also doth not wither; And whatsoever he doeth shall prosper.
  • 基础英语版圣经:He will be like a tree planted by the rivers of water, which gives its fruit at the right time, whose leaves will ever be green; and he will do well in all his undertakings.
  • DBY:And he [is] as a tree planted by brooks of water, which giveth its fruit in its season, and whose leaf fadeth not; and all that he doeth prospereth.
  • 标准修订版圣经:He is like a tree planted by streams of water, that yields its fruit in its season, and its leaf does not wither. In all that he does, he prospers.
  • 直译圣经95版:He will be like a tree firmly planted by streams of water, Which yields its fruit in its season And its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers.
  • 直译圣经77版:And he will be like a tree [firmly] planted by streams of water, Which yields its fruit in its season, And its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers.
  • WEB:And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth its fruit in season; its leaf also shall not wither; and whatever he doeth shall prosper.
  • YLT:And he hath been as a tree, Planted by rivulets of water, That giveth its fruit in its season, And its leaf doth not wither, And all that he doth he causeth to prosper.


希伯来语圣经:

  • .j'ylix]y" hc,[}y"Arv,a} lkow l/ByIAal~ Whle[;w /T[iB] @TeyI /yrPi rv,a} !yIm; ygEl]P'Al[' lWtv; $[eK] hy:h;w

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经