Pygmalion watched in amazement. When he saw that his statue lived and moved, h e threw himself on the floor and clasped her feet. They were warm and rosy. Galatea looked down at him, smiling and touching his hair with her slender fingers. Pygmal ion did not forget to offer thanks to the goddess. He built an altar to Venus of ivory and gold and carved it with all kinds of blossoms and birds. Every day as long as Pygmalion and Galatea lived, the y offered gifts at the altar, and Venus in return blessed them with happiness and love. | 琵美林惊讶地楞在原地看着她。 当他眼见着他的塑像变成了活生生的少女,并且能走动时,他即俯伏在地上,抓住她的脚。 这双脚既温热又红润。 歌乐蒂俯视着他微笑着,用她那修长的手指抚摸着他的头发。 琵美林没有忘记酬谢维纳斯。 他用象牙与黄金替这位女神建一座祭坛,祭坛上雕刻着所有各种形形色色的花朵与飞鸟。 在琵美林与歌乐蒂的一生中,每一天都在祭坛上供奉祭礼,而维纳斯也庇佑他们幸福恩爱,以作为酬偿。 |