Then sow some dragon's teeth that I will give you. These dragon's teeth, by the way , are a few of the teeth of the dragon that was killed by Cadmus. They were a present to me from Mars." The words of King AEetes were very polite, but in his tone there was a hidden sneer. Som e of the Argonauts remembered having heard that it was this king's practice to sacrifice to the gods all strangers who landed on his shores, just as he would sacrifice cattle or sheep. Medea, the King's daughter, stood by his side when Jason presented himself, and her dark eyes lighted up at the sight of the hero's beauty. Medea was the niece of Circe, the famous enchantress, and she had learned from her aunt the use of many medicinal and poisonous he rbs. She knew certain charms and enchantments, too, and had secret rooms in her father's palace where a kettle full of a mysteriousmixture was always boiling, and where a little owl sat and looked out of dark corners with its big yello w eyes. No one knew what King AEetes meant to do with the Argonauts, who were now in his power. But at any rate, he entertained them hospitably for several days. | 然后,将我给你的龙齿拿一些播种到土地里。 顺便一提,这些龙齿是被那位凯得默斯杀死的龙的一部分牙齿。 那是从马斯那里获得的礼物。」 易特士国王的话说得非常有礼貌,但是语气里充满着嘲弄的意味。 「阿格号」一行中有人想起一个传言:把来到他的国家沿岸的所有外国人,连同他的牛或羊当作牲品,供奉众神是这个国王的习惯。 国王的女儿米蒂娅,在杰逊来访时,正好站在国王的身旁,她的黑色眸子因瞧见这位英雄的英姿而闪闪发亮。 米蒂娅是有名的女巫婆奇儿丝的甥女,所以从她的姨妈那里学习到很多药草和毒草的用法。 她也懂得某些咒语及妖术。在她父亲的宫殿里有间秘室,里面有一罐装满神奇而经常沸腾的混合剂,另外还有一只小猫头鹰在黑暗的角落里用那双大黄眼睛监视着。 没有人知道易特士王将如何处置他手中的「阿格号」一行人。 不过,他还是很殷勤地款待他们好几天。 |