中译版圣经:亲爱的兄弟阿,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。新中译版圣经:亲爱的兄弟阿,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。新世纪圣经:亲爱的,我祝你凡事亨通,身体健壮,正如你的灵魂安泰一样。LCC:亲爱的,我祈愿
2013-08-13
中译版圣经:作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。新中译版圣经:作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。新世纪圣经:我这作长老的写信给亲爱的该犹,就是我在真理中所爱的。LCC:做长老的写信给亲爱的该犹,我真诚爱的。TCB:我是长老
中译版圣经:你那蒙拣选之姊妹的儿女都问你安。新中译版圣经:你那蒙拣选之姊妹的儿女都问你安。新世纪圣经:你那蒙拣选的姊妹的儿女都问候你。LCC:你那蒙拣选的姊妹的儿女们给你问安。TCB:你那蒙拣选的姊妹的儿女〔可能指作者所属教会的信徒〕向你问
中译版圣经:我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来。但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。新中译版圣经:我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来。但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。新世纪圣经:我还有
中译版圣经:因为问他安的,就在他的恶行上有分。新中译版圣经:因为问他安的,就在他的恶行上有分。新世纪圣经:因为问候他的,就在他的恶事上有分了。LCC:因为向他请安的、便是在他的恶行为上有分儿。TCB:因为向他问安,等於在坏事上成为他的伙伴。
中译版圣经:若有人到你们那里,不是传这教训,不要接他到家里,也不要问他的安。新中译版圣经:若有人到你们那里,不是传这教训,不要接他到家里,也不要问他的安。新世纪圣经:如果有人到你们那里,不传这教训,你们就不要接待他到家里,也不要问候他;LC
中译版圣经:凡越过基督的教训,不常守着的,就没有神。常守这教训的,就有父又有子。新中译版圣经:凡越过基督的教训,不常守着的,就没有神。常守这教训的,就有父又有子。新世纪圣经:凡越过基督的教训又不持守的,就没有上帝;持守这教训的,就有父和子了
中译版圣经:你们要小心,不要失去你们(有古卷作我们)所作的工,乃要得着满足的赏赐。新中译版圣经:你们要小心,不要失去你们(有古卷作我们)所作的工,乃要得着满足的赏赐。新世纪圣经:你们要小心,不要拆毁我们已经完成的工作,却要得着美满的赏赐。L
中译版圣经:因为世上有许多迷惑人的出来,他们不认耶稣基督是成了肉身来的。这就是那迷惑人,敌基督的。新中译版圣经:因为世上有许多迷惑人的出来,他们不认耶稣基督是成了肉身来的。这就是那迷惑人,敌基督的。新世纪圣经:有许多欺骗人的已经在世上出现,
中译版圣经:我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起初所听见当行的,就是这命令。新中译版圣经:我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起初所听见当行的,就是这命令。新世纪圣经:我们要照着他的命令行事,这就是爱。你们从起初所听见的那命令,就是要你们
中译版圣经:太太阿,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这并不是我写一条新命令给你,乃是我们从起初所受的命令。新中译版圣经:太太阿,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这并不是我写一条新命令给你,乃是我们从起初所受的命令。新世纪圣经:夫人哪,我现在
中译版圣经:我见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。新中译版圣经:我见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。新世纪圣经:我看见你的儿女中,有人照着我们从父领受的命令在真理中行事,我就非常欣慰。LCC:我很欢
中译版圣经:恩惠,怜悯,平安,从父神和他儿子耶稣基督,在真理和爱心上,必常与我们同在。新中译版圣经:恩惠,怜悯,平安,从父神和他儿子耶稣基督,在真理和爱心上,必常与我们同在。新世纪圣经:愿恩惠、怜悯、平安,从父上帝和他儿子耶稣基督在真理和爱
中译版圣经:爱你们是为真理的缘故,这真理存在我们里面,也必永远与我们同在。新中译版圣经:爱你们是为真理的缘故,这真理存在我们里面,也必永远与我们同在。新世纪圣经:也因为真理的缘故爱你们。这真理在我们里面,也必与我们同在,直到永远。LCC:这
中译版圣经:作长老的写信给蒙拣选的太太,(太太或作教会下同),和她的儿女,就是我诚心所爱的。不但我爱,也是一切知道真理之人所爱的。新中译版圣经:作长老的写信给蒙拣选的太太,(太太或作教会下同),和她的儿女,就是我诚心所爱的。不但我爱,也是一