中译版圣经:原来神的忿怒,从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。新中译版圣经:原来神的忿怒,从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。新世纪圣经:上帝的震怒,从天上向所有不虔不义的人显露出来,就是
2013-08-13
中译版圣经:因为神的义,正在这福音上显明出来。这义是本于信以致于信。如经上所记,义人必因信得生。新中译版圣经:因为神的义,正在这福音上显明出来。这义是本于信以致于信。如经上所记,义人必因信得生。新世纪圣经:上帝的义就是借着这福音显明出来,本
中译版圣经:我不以福音为耻。这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希利尼人。新中译版圣经:我不以福音为耻。这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希利尼人。新世纪圣经:我不以福音为耻;这福音是上帝的大能,要救所有相
中译版圣经:所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。新中译版圣经:所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。新世纪圣经:所以,对我来说,我随时都愿意把福音也传给你们在罗马的人。LCC:所以尽其在我的,我倒有切愿之心、也传福音给
中译版圣经:无论是希利尼人,化外人,聪明人,愚拙人,我都欠他们的债。新中译版圣经:无论是希利尼人,化外人,聪明人,愚拙人,我都欠他们的债。新世纪圣经:无论是希腊人或是未开化的人,聪明的人或是愚笨的人,我都欠他们的债。LCC:不但对于希利尼人
中译版圣经:弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次定意往你们那里去,要在你们中间得些果子,如同在其余的外邦人中一样。只是到如今仍有阻隔。新中译版圣经:弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次定意往你们那里去,要在你们中间得些果子,如同在其余的外邦人中
中译版圣经:这样我在你们中间,因你与我彼此的信心,就可以同得安慰。新中译版圣经:这样我在你们中间,因你与我彼此的信心,就可以同得安慰。新世纪圣经:也使我在你们中间,借着你我彼此的信心,大家一同得到安慰。LCC:这就是说∶我愿在你们中间,藉着
中译版圣经:因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固。新中译版圣经:因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固。新世纪圣经:因为我很想见你们,好把一些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚定;LCC:因为
中译版圣经:在祷告之间,常常恳求,或者照神的旨意,终能得平坦的道路往你们那里去。新中译版圣经:在祷告之间,常常恳求,或者照神的旨意,终能得平坦的道路往你们那里去。新世纪圣经:常常在祷告中恳切祈求,也许我可以照着他的旨意,终于能够顺利的到你们
中译版圣经:我在他儿子福音上,用心灵所事奉的神,可以见证我怎样不住地提到你们,新中译版圣经:我在他儿子福音上,用心灵所事奉的神,可以见证我怎样不住地提到你们,新世纪圣经:我在传扬他儿子福音的事上,用心灵事奉的上帝,可以作证我是怎样不断地记念
中译版圣经:第一,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的神。因你们的信德传遍了天下。新中译版圣经:第一,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的神。因你们的信德传遍了天下。新世纪圣经:首先,我靠着耶稣基督,为你们大家感谢我的上帝,因为你们的信德传遍天
中译版圣经:我写信给你们在罗马为神所爱,奉召作圣徒的众人。愿恩惠平安,从我们的父神,并主耶稣基督,归与你们。新中译版圣经:我写信给你们在罗马为神所爱,奉召作圣徒的众人。愿恩惠平安,从我们的父神,并主耶稣基督,归与你们。新世纪圣经:我写信给各
中译版圣经:其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。新中译版圣经:其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。新世纪圣经:其中也有你们这蒙耶稣基督所召的人。LCC:其中也有你们蒙耶稣基督所召的人。TCB:这当然包括你们这些在罗马、蒙上帝选召归属於耶稣基督的
中译版圣经:我们从他受了恩惠,并使徒的职分,在万国之中叫人为他的名信服真道。新中译版圣经:我们从他受了恩惠,并使徒的职分,在万国之中叫人为他的名信服真道。新世纪圣经:我们从他领受了恩典和使徒的职分,在万族中使人因他的名相信而顺服,LCC:藉
中译版圣经:按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子。新中译版圣经:按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子。新世纪圣经:按圣洁的灵说,因为从死人中复活,显明他是大有能力的、上帝的儿子(「显明他是大有能力的、上帝的儿子」可译