中译版圣经:更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩,和他们的辩论。所以求你耐心听我。新中译版圣经:更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩,和他们的辩论。所以求你耐心听我。新世纪圣经:特别是你熟悉犹太人的一切规例和争论,所以求你耐心听我申诉∶LCC:最有幸的
2013-08-13
中译版圣经:亚基帕王阿,犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸。新中译版圣经:亚基帕王阿,犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸。新世纪圣经:「亚基帕王啊,犹太人控告我的事,今天我可以在你面前辩护,实在是万幸;LCC
中译版圣经:亚基帕对保罗说,准你为自己辩明。于是保罗伸手分诉说,新中译版圣经:亚基帕对保罗说,准你为自己辩明。于是保罗伸手分诉说,新世纪圣经:亚基帕对保罗说∶「准你为自己申辩。」于是保罗伸手辩护说∶LCC:亚基帕对保罗说∶「准你为自己说话。
中译版圣经:据我看来,解送囚犯,不指明他的罪案,是不合理的。新中译版圣经:据我看来,解送囚犯,不指明他的罪案,是不合理的。新世纪圣经:因为我认为解送囚犯,不指明他的罪状,是不合理的。」LCC:因为我以为、解送囚犯、不附带指明告他的罪状、是不
中译版圣经:论到这人,我没有确实的事,可以奏明主上。因此我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查问之后,有所陈奏。新中译版圣经:论到这人,我没有确实的事,可以奏明主上。因此我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查
中译版圣经:但我查明他没有犯什么该死的罪。并且他自己上告于皇帝,所以我定意把他解去新中译版圣经:但我查明他没有犯什么该死的罪。并且他自己上告于皇帝,所以我定意把他解去新世纪圣经:我查明他没有犯什么该死的罪,但是他自己既然要向皇上上诉,我就决
中译版圣经:非斯都说,亚基帕王,和在这里的诸位阿,你们看这人,就是一切犹太人在耶路撒冷,和这里,曾向我恳求,呼叫说,不可容他再活着。新中译版圣经:非斯都说,亚基帕王,和在这里的诸位阿,你们看这人,就是一切犹太人在耶路撒冷,和这里,曾向我恳求
中译版圣经:第二天,亚基帕和百尼基大张威势而来,同着众千夫长,和城里的尊贵人,进了公厅。非斯都吩咐一声,就有人将保罗带进来。新中译版圣经:第二天,亚基帕和百尼基大张威势而来,同着众千夫长,和城里的尊贵人,进了公厅。非斯都吩咐一声,就有人将保
中译版圣经:亚基帕对非斯都说,我自己也愿听这人辩论。非斯都说,明天你可以听。新中译版圣经:亚基帕对非斯都说,我自己也愿听这人辩论。非斯都说,明天你可以听。新世纪圣经:亚基帕对非斯都说∶「我也愿意听听这人说些什么。」非斯都说∶「明天就请你来听
中译版圣经:但保罗求我留下,他要听皇上审断,我就吩咐把他留下,等我解他到该撒那里去。新中译版圣经:但保罗求我留下,他要听皇上审断,我就吩咐把他留下,等我解他到该撒那里去。新世纪圣经:但保罗要求把他留下,等待皇上裁判,我就下令把他押起来,等候
中译版圣经:这些事当怎样究问,我心里作难。所以问他说,你愿意上耶路撒冷去,在那里为这些事听审吗?新中译版圣经:这些事当怎样究问,我心里作难。所以问他说,你愿意上耶路撒冷去,在那里为这些事听审吗?新世纪圣经:关于这些争论,我不知道怎样处理,就
中译版圣经:不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。新中译版圣经:不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。新世纪圣经:他们与他争辩的,只
中译版圣经:告他的人站着告他。所告的,并没有我所逆料的那等恶事。新中译版圣经:告他的人站着告他。所告的,并没有我所逆料的那等恶事。新世纪圣经:原告都站在那里,他们所控诉他的,并不是我所意料的恶事。LCC:关于他的事、原告站起来,并没有提出什
中译版圣经:及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上来。新中译版圣经:及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上来。新世纪圣经:后来他们到了这里,我没有耽延时间,第二天就开庭,吩咐把那人提出来。LCC:
中译版圣经:我对他们说,无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。新中译版圣经:我对他们说,无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。新世纪