145. The Philosopher, The Ants, And Mercury A Philosopher witnesse d from the shore the shipwreck of a vessel, of which the crew and passengers were all drowned. He inveighed against the injustice of Providence, which would for the sake of one criminalperchance sailing in the ship allow so many innoce nt persons to perish. As he was indulging in these reflections, he found himself surrounded by a whole army of Ants, near to whose nest he was standing. One of them climbed up and stung him, and he immediately trampled them all to death with his foot. Mercury presented himself, and striking the Philosopher with his wand, said, "And are you indeed to make yourself a judge of the dealings of Providence, who hast thyself in a similar manner treated thes e poor Ants?" | 145. 哲学家、蚂蚁和天神 一位哲学家在海滨看见一艘发生船难的船只,船上的水手和乘客全部淹死。 他便怨恨上帝不长眼睛,为了一个有罪恶的人,因偶尔搭上这艘船,竟让全船无辜的人陪葬。 当他正在这样深切的思考时,发现周遭都是蚂蚁军团,因他正站在蚁穴旁。 那时有一只蚂蚁爬上来,咬了他一口,他立刻用脚去将它们全部踩死。 于是天神出现了,用他的棍子敲着哲学家说:「你自己也和上帝一样,用这种方式对待这些可怜的蚂蚁,难道这就能够担任一个判断天道的人吗?」 |