142. The Traveller And Fortune A Traveller, wearied with a long jo urney, lay down overcome with fatigue on the very brink of a deep well. Being within an inch of falling into the water, Dame Fortune, it is said, appeared to him, and waking him from his slumber, thus addressed him: "Good Sir, pray wake up; for had you fallen into the well, the blame will be thrown on me, and I shall get an ill name among mortals; for I find that men are sure to impute their calamities to me, however much by their own folly they have really brought them on themselves. " Every one is more or less master of his own fate. | 142. 旅人和命运之神 一位旅人厌倦漫长的旅途,且疲乏得很,于是在一口深井的旁边躺了下去。 他只差一吋,便要跌到井里去了,那时命运之神便出现在他的面前,将他从小憩中唤醒,并对他说:「好先生,请你醒来。如果你跌到井里去,又要怪我不好,而我在凡间又要得到一个恶名;因为我知道人们总将他们的灾祸归咎于我,其实有许多祸事,都是因他们自己的笨拙所招惹的。」? 每个人通常都是他自己命运的主宰。 |