175. The Eagle, The Cat, And The Wild Sow An Eagle had made her n est at the top of a lofty oak. A Cat, having found a convenient hole, kittened in the middle of the trunk; and a Wild Sow, with her young, had taken shelter in a hollow at its foot. The Cat resolved to destroy by her arts this chance-made colony. To carry out her design, she climbed to the nest of the Eagle, and said, "Destruction is preparing for you, and for me too, unfortunately. The Wild Sow, whom you may see daily digging u p the earth, wishes to uproot the oak, that she may on its fall seize our families as food for her young." Having thus deprived the Eagle of her senses through terror, she crept down to the cave of the Sow, and said, "Your children are in great danger; for as soon as you shall go out with your litter to find food, the Eagle is prepared to pounce upon one of your little pigs." Having instilled these fears into the Sow, she went and pretended to hide herself in the ho llow of the tree. When night came she went forth with silent foot and obtained food for herself and her kittens; but, feigning to be afraid, she kept a look-out all through the day. Meanwhile, the Eagle, full of fear of the Sow, sat still on the branches, and the Sow, terrified by the Eagle, did not dare to go out from her cave; and thus they each, with their families, perished from hunger, and afforded an ample provision to the Cat and her kittens. | 175. 老鹰、猫和野猪 一只老鹰将巢筑在一棵高大的橡树上。 一只猫找到一个树干中段的树洞,方便生产小猫;还有一只母野猪,带着它的小猪,住在这树根的洞里。 那只猫想要破坏这种群居关系。 它要实行它的诡计,就先爬到老鹰的巢里去,并说:「你们真不幸啊,不久就要毁灭了。而我们也很危险呢。 那野猪,你看天天在掘泥土,想把这棵树连根拔起,树一倒下,它就可以把我们的一家子都攫去,好当做它的孩子的粮食了。」 猫把老鹰吓得惊惶失措后,又爬下来,到野猪洞里去说:「你的孩子非常危险呢。因为你一和你的小猪出去寻找食物,老鹰就会攫你的小猪而去。」 猫把这些恐惧灌入野猪的心里之后,就走了,假装自己也躲到树洞里去。 天黑了,它放轻脚步,走出去替自己和它的小猫寻找食物;但是在白天里,它又装出害怕的样子,整天守望着。 同时,老鹰满心害怕野猪,静静地坐在枝头;野猪也给老鹰恐吓得不敢走出它的洞来,因此它们自己和它们的家人全饿死了。都被那只猫和它的小猫把它们当作食粮了。 |