121. The Fox And The Wood-Cutter A Fox running before the hounds, came across a Wood-cutter felling an oak, and besought him to show him a safe hiding-place. The Wood-cutter advised him to take shelter in his own hut. The huntsman came up, with his hounds, in a few minutes, and inqu ired of the Wood-cutter if he had seen the Fox. He declared that he had not seen him, and yet pointed, all the time he was speaking, to the hut where the Fox lay hid. The huntsman took no notice of the signs, but, beli eving his word, hastened forward in the chase. As soon as they were well away, the Fox departed without taking any notice of the Wood-cutter, whereon he called to him, and reproached him, saying, "You ungrateful fellow, you owe your lif e to me, and yet you leave me without a word of thanks." The Fox replied, "Indeed, I should have thanked you fervently, if your deeds had been as good as your words, and if your hands had not been traitors to your speech." | 121. 狐狸和樵夫 一只狐狸,在几只猎狗的前面逃跑,遇见一个正在砍橡树的樵夫,便请他指引一个安全的避难所。 樵夫叫它躲进他自己的茅屋里。 不消几分钟,猎人带着他的猎狗追来了,问樵夫可曾看见狐狸? 樵夫说他不曾看见,可是他一面说话,一面指着狐狸藏身的小茅屋。 猎人没有留意他的暗号,只是相信他的话,又匆忙地向前追捕去了。 等到他们走远之后,狐狸便出来准备逃走,对樵夫谢也不谢一声。那时樵夫就叫住它,并责骂他说:「你这忘恩负义的畜生,我救了你一命,你要走时,连谢也不谢一声。」 狐狸回答说:「如果你言行一致的话,如果你的手不违背你说的话,我实在应该由衷地感谢你呢。」 |