中译版圣经:你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。新中译版圣经:你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。新世纪圣经:你们竟然是弟兄告弟兄,而且告到不信的人面前去吗?LCC:而弟兄和弟兄竟相控告,又在不信主的人面前阿?TCB
2013-08-13
中译版圣经:我说这话,是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人,能审断弟兄们的事吗?新中译版圣经:我说这话,是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人,能审断弟兄们的事吗?新世纪圣经:我说这话,是要使你们羞愧。难道你们中间没有一个有智慧的
中译版圣经:既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?新中译版圣经:既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?新世纪圣经:你们既然要审判今生的事,为什么让教会不重视的人来审判呢?LCC:既然如此,即使你们
中译版圣经:岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢?新中译版圣经:岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢?新世纪圣经:你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢?LCC:岂不知我们要审判治理天使么?何况人日常生活的事呢?TCB:你们不知道我
中译版圣经:岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?新中译版圣经:岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?新世纪圣经:你们不知道圣徒要审判世界吗?既然世界要由你们来审判,难道你
中译版圣经:你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?新中译版圣经:你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?新世纪圣经:你们中间有人和弟兄起了争执,怎敢告到不义的人面前,却不告在圣徒面前
中译版圣经:至于外人有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。新中译版圣经:至于外人有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。新世纪圣经:至于教外的人,上帝会审判他们。你们要把那恶人从你们中间赶出去。LCC:而上帝审判会外人么?
中译版圣经:因为审判教外的人与我何干。教内的人岂不是你们审判的吗?新中译版圣经:因为审判教外的人与我何干。教内的人岂不是你们审判的吗?新世纪圣经:审判教外的人,跟我有什么关系?教内的人不是你们审判的吗?LCC:因为审判会外人的事、与我何干呢
中译版圣经:但如今我写信给你们说,若有称为弟兄,是行淫乱的,或贪婪的,或拜偶像的,或辱骂的,或醉酒的,或勒索的。这样的人不可与他相交。就是与他吃饭都不可。新中译版圣经:但如今我写信给你们说,若有称为弟兄,是行淫乱的,或贪婪的,或拜偶像的,或
中译版圣经:此话不是指这世上一概行淫乱的,或贪婪的,勒索的,或拜偶像的,若是这样,你们除非离开世界方可。新中译版圣经:此话不是指这世上一概行淫乱的,或贪婪的,勒索的,或拜偶像的,若是这样,你们除非离开世界方可。新世纪圣经:这话当然不是指这世
中译版圣经:我先前写信给你们说,不可与淫乱的人相交。新中译版圣经:我先前写信给你们说,不可与淫乱的人相交。新世纪圣经:我以前写信告诉你们,不可与淫乱的人来往。LCC:我先前在信上给你们写过,叫你们不可和嫖妓或作男倡的交往,TCB:从前给你们
中译版圣经:所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作阴毒),邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。新中译版圣经:所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作阴毒),邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。新世纪圣经:所以我们守这节,不可用旧酵,也
中译版圣经:你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团。因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。新中译版圣经:你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团。因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。新世纪圣经:你们既是无酵的面,
中译版圣经:你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来吗?新中译版圣经:你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来吗?新世纪圣经:你们这样自夸是不好的。你们不知道一点面酵能使全团面发起来吗?LCC:你们的自夸真不好。岂不晓得一点
中译版圣经:要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。新中译版圣经:要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。新世纪圣经:要把这样的人交给撒但,败坏他的身体,使他的灵魂在主的日子可以得