中译版圣经:人不可自欺。你们中间若有人,在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。新中译版圣经:人不可自欺。你们中间若有人,在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。新世纪圣经:谁也不要自欺。如果你们当中有人以为自己
2013-08-13
中译版圣经:若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人。因为神的殿是圣的,这殿就是你们。新中译版圣经:若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人。因为神的殿是圣的,这殿就是你们。新世纪圣经:如果有人毁坏上帝的殿,上帝必要毁坏这人,因为上帝的殿是圣洁的,这殿就是
中译版圣经:岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头吗?新中译版圣经:岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头吗?新世纪圣经:难道不知道你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?LCC:岂不晓得你们乃是上帝的殿堂,上帝的灵住在你们里面么?TCB:
中译版圣经:人的工程若被烧了,他就要受亏损。自己却要得救。虽然得救乃像从火里经过的一样。新中译版圣经:人的工程若被烧了,他就要受亏损。自己却要得救。虽然得救乃像从火里经过的一样。新世纪圣经:如果有人的工程被烧毁,他就要受亏损;自己却要得救,
中译版圣经:人在那根基上所建造的工程,若存得住,他就要得赏赐。新中译版圣经:人在那根基上所建造的工程,若存得住,他就要得赏赐。新世纪圣经:如果有人在这根基上建造的工程存得住,他就要得到赏赐;LCC:人的建筑物、他在根基上所建造的、若存得住,
中译版圣经:各人的工程必然显露。因为那日子要将它表明出来,有火发现。这火要试验各人的工程怎样。新中译版圣经:各人的工程必然显露。因为那日子要将它表明出来,有火发现。这火要试验各人的工程怎样。新世纪圣经:各人的工程将来必要显露,因为那日子必把
中译版圣经:若有人用金,银,宝石,草木,禾楷,在这根基上建造。新中译版圣经:若有人用金,银,宝石,草木,禾楷,在这根基上建造。新世纪圣经:如果有人用金、银、宝石、草、木、禾秸,在这根基上建造,LCC:人若用金银宝石、草木禾秸建造在这根基上─
中译版圣经:因为那已经立好的根基,就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。新中译版圣经:因为那已经立好的根基,就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。新世纪圣经:因为除了那已经立好的根基以外,没有人能立别的根基。那根基就是耶稣基督。LCC:因为
中译版圣经:我照神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造。只是各人要谨慎怎样在上面建造。新中译版圣经:我照神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造。只是各人要谨慎怎样在上面建造。新世纪圣经:我照着
中译版圣经:因为我们是与神同工的。你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。新中译版圣经:因为我们是与神同工的。你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。新世纪圣经:我们是上帝的同工,你们是上帝的田地,上帝的房屋。LCC:我们是上帝之同工,你们乃是上帝
中译版圣经:栽种的和浇灌的都是一样。但将来各人要照自己的工夫,得自己的赏赐。新中译版圣经:栽种的和浇灌的都是一样。但将来各人要照自己的工夫,得自己的赏赐。新世纪圣经:栽种的和浇灌的都是一样,只是各人要照着自己的劳苦得着自己的报酬。LCC:栽
中译版圣经:可见栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么。只在那叫他生长的神。新中译版圣经:可见栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么。只在那叫他生长的神。新世纪圣经:所以,栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么,只在乎那使它生长的上帝。LCC:所
中译版圣经:我栽种了,亚波罗浇灌了。惟有神叫他生长。新中译版圣经:我栽种了,亚波罗浇灌了。惟有神叫他生长。新世纪圣经:我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有上帝使它生长。LCC:我栽种了,亚波罗浇灌(与2节『才┅┅喝』一词同字)了,而使他长大的却是上
中译版圣经:亚波罗算什么。保罗算什么。无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。新中译版圣经:亚波罗算什么。保罗算什么。无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。新世纪圣经:亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是上帝的仆人,你们借
中译版圣经:有说,我是属保罗的。有说,我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样吗?新中译版圣经:有说,我是属保罗的。有说,我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样吗?新世纪圣经:有人说「我是保罗派的」,又有人说「我是亚波罗派的」,你们不是和世人