中译版圣经:弟兄们,我们是凭着应许作儿女,如同以撒一样。新中译版圣经:弟兄们,我们是凭着应许作儿女,如同以撒一样。新世纪圣经:可是,弟兄们,你们是按着应许作儿女的,好象以撒一样。LCC:你们呢、弟兄们,你们照以撒的样子、就是应计的儿女阿。T
2013-08-13
中译版圣经:当时那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的。现在也是这样。新中译版圣经:当时那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的。现在也是这样。新世纪圣经:不过,当时那按着肉体生的,迫害那按着圣灵生的,现在也是这样。LCC:但当时那只按普通程序生
中译版圣经:然而经上是怎么说的呢?是说,把使女和她儿子赶出去,因为使女的儿子,不可与自主妇人的儿子一同承受产业。新中译版圣经:然而经上是怎么说的呢?是说,把使女和她儿子赶出去,因为使女的儿子,不可与自主妇人的儿子一同承受产业。新世纪圣经:然
中译版圣经:这都是比方。那两个妇人,就是两约。一约是出于西乃山,生子为奴,乃是夏甲。新中译版圣经:这都是比方。那两个妇人,就是两约。一约是出于西乃山,生子为奴,乃是夏甲。新世纪圣经:这都是寓意的说法∶那两个妇人就是两个约,一个是出于西奈山,
中译版圣经:这夏甲二字是指着亚拉伯的西乃山,与现在的耶路撒冷同类。因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。新中译版圣经:这夏甲二字是指着亚拉伯的西乃山,与现在的耶路撒冷同类。因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。新世纪圣经:这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,相
中译版圣经:但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。新中译版圣经:但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。新世纪圣经:那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我们的母亲,LCC:但那在上的耶路撒冷却是自主的;她乃是我们的母亲。TCB:但是那天上
中译版圣经:我巴不得现今在你们那里,改换口气,因我为你们,心里作难。新中译版圣经:我巴不得现今在你们那里,改换口气,因我为你们,心里作难。新世纪圣经:我恨不得现今就在你们那里,改变我的语气,因为我为你们十分困扰。LCC:我巴不得现在就在你们
中译版圣经:你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗?新中译版圣经:你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗?新世纪圣经:你们这愿意在律法之下的人哪!请告诉我,你们没有听过律法吗?LCC:你们愿意在律法以下的
中译版圣经:因为律法上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。新中译版圣经:因为律法上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。新世纪圣经:经上记着说,亚伯拉罕有两个儿子,一个出于婢女,一个出于
中译版圣经:然而那使女所生的,是按着血气生的。那自主之妇人所生的,是凭着应许生的。新中译版圣经:然而那使女所生的,是按着血气生的。那自主之妇人所生的,是凭着应许生的。新世纪圣经:但那出于婢女的,是按着肉体生的;那出于自由的妇人的,是凭着应许
中译版圣经:不过听说,那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。新中译版圣经:不过听说,那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。新世纪圣经:不过听说「那个从前迫害我们的,现在竟然传扬他以前所残害的信仰」,LCC:他们不过听说、那从
中译版圣经:那些人热心待你们,却不是好意,是要离间(原文作把你们关在外面)你们,叫你们热心待他们。新中译版圣经:那些人热心待你们,却不是好意,是要离间(原文作把你们关在外面)你们,叫你们热心待他们。新世纪圣经:那些人热心待你们,并不是出于好
中译版圣经:在善事上,常用热心待人,原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。新中译版圣经:在善事上,常用热心待人,原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。新世纪圣经:常常在善事上热心,总是好的;只是不要我在你们那里的时候才是这样。LCC
中译版圣经:我小子阿,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。新中译版圣经:我小子阿,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。新世纪圣经:我的孩子们,为了你们我再受生产的痛苦,直到基督在你们里面成形。LCC:我小子阿,我为你
中译版圣经:至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。新中译版圣经:至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。新世纪圣经:至于其余的使徒,除了主的弟弟雅各以外,我都没有见过。LCC:至于别的使徒呢、除了主的兄弟雅各、我都没有见。TC