酷兔英语



中译版圣经:

  • 因为律法上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。
  • 新中译版圣经:因为律法上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。
  • 新世纪圣经:经上记着说,亚伯拉罕有两个儿子,一个出于婢女,一个出于自由的妇人。
  • LCC:那里有记着说∶亚伯拉罕有两个儿子,一个出于使女,一个出于自主的妇人。
  • TCB:法律书上记载,亚伯拉罕有两个儿子,一个是从女奴生的,另一个是从自由的女子生的。
  • 当代圣经:律法书上说:亚伯拉罕有两个儿子,一个原来是作女奴的庶妾生的以实马利,一个是原配妻子生的以撒。
  • CSG:法律曾记载说:亚巴郎有两个儿子:一个生於婢女,一个生於自由的妇人。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.
  • NRSV:For it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman and the other by a free woman.
  • NASV:For it is written that Abraham had two sons, one by the bondwoman and one by the free woman.
  • 古老版圣经:For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
  • ASV:For it is written, that Abraham had two sons, one by the handmaid, and one by the freewoman.
  • 基础英语版圣经:Because it is in the Writings, that Abraham had two sons, one by the servant-woman, and one by the free woman.
  • DBY:For it is written that Abraham had two sons; one of the maid servant, and one of the free woman.
  • 标准修订版圣经:For it is written that Abraham had two sons, one by a slave and one by a free woman.
  • 直译圣经95版:For it is written that Abraham had two sons, one by the bondwoman and one by the free woman.
  • 直译圣经77版:For it is written that Abraham had two sons, one by the bondwoman and one by the free woman.
  • WEB:For it is written, that Abraham had two sons; the one by a bond-maid, the other by a free-woman.
  • YLT:for it hath been written, that Abraham had two sons, one by the maid-servant, and one by the free-woman,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经