中译版圣经:我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。新中译版圣经:我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。新世纪圣经:我们昼夜迫切祈求,要见你们的面,并且要补满你们信心的不足。LCC:我们为了你们的缘故、在我们的
2013-08-13
中译版圣经:我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢,为你们报答神呢?新中译版圣经:我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢,为你们报答神呢?新世纪圣经:我们因你们的缘故,在我们的上帝面前满有喜乐;为
中译版圣经:你们若靠主站立得稳,我们就活了。新中译版圣经:你们若靠主站立得稳,我们就活了。新世纪圣经:如果你们在主里站立得稳,我们就可以活下去了。LCC:如今你们若在主里站稳,我们就真地活了。TCB:如果你们对主有坚定的信心,我们就可以松一
中译版圣经:所以弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。新中译版圣经:所以弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。新世纪圣经:所以弟兄们,我们在这一切困苦患难中,因着你们的信心就得了安慰。LCC:故此弟兄
中译版圣经:但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想见我们,如同我们想见你们一样。新中译版圣经:但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想
中译版圣经:为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。新中译版圣经:为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。新
中译版圣经:我们在你们那里的时候,预先告诉你们,我们必受患难,以后果然应验了,你们也知道。新中译版圣经:我们在你们那里的时候,预先告诉你们,我们必受患难,以后果然应验了,你们也知道。新世纪圣经:我们在你们那里的时候,早已对你们说过,我们将会
中译版圣经:免得有人被诸般患难摇动。因为你们自己知道我们受患难原是命定的。新中译版圣经:免得有人被诸般患难摇动。因为你们自己知道我们受患难原是命定的。新世纪圣经:免得有人在各样的患难中动摇了。你们自己知道,我们受患难原是命定的。LCC:免得
中译版圣经:打发我们的兄弟在基督福音上作神执事的提摩太前去,(作神执事的有古卷作与神同工的)坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们。新中译版圣经:打发我们的兄弟在基督福音上作神执事的提摩太前去,(作神执事的有古卷作与神同工的)坚固你们,并在你
中译版圣经:我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典。新中译版圣经:我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典。新世纪圣经:我们既然不能再忍下去,就决定留在雅典,LCC:所以我们再也忍受不住了,就决择单身留在雅典,TCB:我们不能再等下去,终於决定继续留
中译版圣经:因为你们就是我们的荣耀,我们的喜乐。新中译版圣经:因为你们就是我们的荣耀,我们的喜乐。新世纪圣经:是的,你们就是我们的荣耀,我们的喜乐。LCC:你们真是我们的光荣和喜乐阿!TCB:你们的确是我们的光荣,我们的喜乐!当代圣经:你们
中译版圣经:我们的盼望和喜乐,并所夸的冠冕,是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候,你们在他面前站立得住吗?新中译版圣经:我们的盼望和喜乐,并所夸的冠冕,是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候,你们在他面前站立得住吗?新世纪圣经:我们主耶稣再来的时
中译版圣经:所以我们有意到你们那里,我保罗有一两次要去,只是撒但阻挡了我们。新中译版圣经:所以我们有意到你们那里,我保罗有一两次要去,只是撒但阻挡了我们。新世纪圣经:因此,我们很想到你们那里去,我保罗也一再想去,只是撒但阻挡了我们。LCC:
中译版圣经:弟兄们,我们暂时与你们离别,是面目离别,心里却不离别,我们极力地想法子,很愿意见你们的面。新中译版圣经:弟兄们,我们暂时与你们离别,是面目离别,心里却不离别,我们极力地想法子,很愿意见你们的面。新世纪圣经:弟兄们,我们被迫暂时离
中译版圣经:不许我们传道给外邦人使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。神的忿怒临在他们身上已经到了极处。新中译版圣经:不许我们传道给外邦人使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。神的忿怒临在他们身上已经到了极处。新世纪圣经:阻挠我们向外族人传道,不让