中译版圣经:无论作什么,都要从心里作,像是给主作的,不是给人作的。新中译版圣经:无论作什么,都要从心里作,像是给主作的,不是给人作的。新世纪圣经:无论你们作什么,都要从心里去作,象是为主作的,不是为人作的,LCC:无论你们作什么,都要从心里
2013-08-13
中译版圣经:你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。新中译版圣经:你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。新世纪圣经:你们作仆人的,
中译版圣经:你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。新中译版圣经:你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。新世纪圣经:你们作父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。LCC:做父亲的,别激你们儿女的气了,免得他们丧志灰心。TC
中译版圣经:你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。新中译版圣经:你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。新世纪圣经:你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这在主里是可喜悦的。LCC:做儿女的,你们凡事要听从父母,因为这在主
中译版圣经:你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。新中译版圣经:你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。新世纪圣经:你们作丈夫的,要爱妻子,不可苦待她们。LCC:做丈夫的,你们要爱妻子;别严厉对着她们了。TCB:作丈夫的,你们要爱
中译版圣经:你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。新中译版圣经:你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。新世纪圣经:你们作妻子的,要顺服丈夫,这在主里是合宜的。LCC:做妻子的,你们要顺服丈夫,照在主里所合宜作的。
中译版圣经:无论作什么,或说话,或行事,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父神。新中译版圣经:无论作什么,或说话,或行事,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父神。新世纪圣经:凡你们所作的,无论是言语或行为,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父上帝。LCC:凡
中译版圣经:当用各样的智慧,把基督的道理,丰丰富富的存在心里,(或作当把基督的道理丰丰富富的存在心里以各样的智慧)用诗章,颂词,灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感歌颂神。新中译版圣经:当用各样的智慧,把基督的道理,丰丰富富的存在心里,(或作
中译版圣经:又要叫基督的平安在你们心里作主。你们也为此蒙召,归为一体。且要存感谢的心。新中译版圣经:又要叫基督的平安在你们心里作主。你们也为此蒙召,归为一体。且要存感谢的心。新世纪圣经:又要让基督的平安在你们心里作主;你们蒙召归为一体,也是
中译版圣经:在这一切之外,要存着爱心。爱心就是联络全德的。新中译版圣经:在这一切之外,要存着爱心。爱心就是联络全德的。新世纪圣经:在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。LCC:在这一切之上、还要穿上爱,就是完善之绳索(或译∶筋络)。T
中译版圣经:倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕。主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。新中译版圣经:倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕。主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。新世纪圣经:如果有人对别人有嫌隙,总要彼此宽容
中译版圣经:所以你们既是神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作穿下同)怜悯,恩慈,谦虚,温柔,忍耐的心。新中译版圣经:所以你们既是神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作穿下同)怜悯,恩慈,谦虚,温柔,忍耐的心。新世纪圣经:所以,你们既然是上
中译版圣经:在此并不分希利尼人,犹太人,受割礼的,未受割礼的,化外人,西古提人,为奴的,自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。新中译版圣经:在此并不分希利尼人,犹太人,受割礼的,未受割礼的,化外人,西古提人,为奴的,自主的,惟有基督是
中译版圣经:穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。新中译版圣经:穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。新世纪圣经:穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。LCC:而穿上了新造的人,按创
中译版圣经:不要彼此说谎,因你们已经脱去旧人和旧人的行为,新中译版圣经:不要彼此说谎,因你们已经脱去旧人和旧人的行为,新世纪圣经:不要彼此说谎,因为你们已经脱去了旧人和旧人的行为,LCC:别撒谎相骗了,因为你们已经脱掉了旧人同旧人的行为,T