中译版圣经:难道你比我们的祖宗亚伯拉罕还大吗?他死了,众先知也死了。你将自己当作什么人呢?新中译版圣经:难道你比我们的祖宗亚伯拉罕还大吗?他死了,众先知也死了。你将自己当作什么人呢?新世纪圣经:难道你比我们的祖宗亚伯拉罕还大吗?他死了,先知
2013-08-13
中译版圣经:犹太人对他说,现在我们知道你是鬼附着的。亚伯拉罕死了,众先知也死了。你还说,人若遵守我的道,就永远不尝死味。新中译版圣经:犹太人对他说,现在我们知道你是鬼附着的。亚伯拉罕死了,众先知也死了。你还说,人若遵守我的道,就永远不尝死味
中译版圣经:我实实在在地告诉你们,人若遵守我的道,就永远不见死。新中译版圣经:我实实在在地告诉你们,人若遵守我的道,就永远不见死。新世纪圣经:我实实在在告诉你们,人若遵守我的道,必定永远不见死亡。」LCC:我实实在在地告诉你们,人若遵守我的
中译版圣经:我不求自己的荣耀。有一位为我求荣耀定是非的。新中译版圣经:我不求自己的荣耀。有一位为我求荣耀定是非的。新世纪圣经:我不求自己的荣耀,但有一位是为我求荣耀,并且是审判人的。LCC:然而我不寻求我自己的荣耀;只有一位寻求的,判断的。
中译版圣经:耶稣说,我不是鬼附着的。我尊敬我的父,你们倒轻慢我。新中译版圣经:耶稣说,我不是鬼附着的。我尊敬我的父,你们倒轻慢我。新世纪圣经:耶稣回答∶「我不是鬼附的。我尊敬我的父,你们却侮辱我。LCC:耶稣回答说∶「我没有鬼附着,我乃是尊
中译版圣经:犹太人回答说,我们说,你是撒玛利亚人,并且是鬼附着的,这话岂不正对吗?新中译版圣经:犹太人回答说,我们说,你是撒玛利亚人,并且是鬼附着的,这话岂不正对吗?新世纪圣经:犹太人对耶稣说∶「我们说你是撒玛利亚人,并且是鬼附的,不是很对
中译版圣经:出于神的,必听神的话。你们不听,因为你们不是出于神。新中译版圣经:出于神的,必听神的话。你们不听,因为你们不是出于神。新世纪圣经:出于上帝的,就听上帝的话;你们不听,因为你们不是出于上帝的。」LCC:属上帝的听上帝的话语;你们之
中译版圣经:你们中间谁能指证我有罪呢?我既然将真理告诉你们,为什么不信我呢?新中译版圣经:你们中间谁能指证我有罪呢?我既然将真理告诉你们,为什么不信我呢?新世纪圣经:你们中间有谁能指证我有罪呢?我既然讲真理,你们为什么不信我呢?LCC:你们
中译版圣经:我将真理告诉你们,你们就因此不信我。新中译版圣经:我将真理告诉你们,你们就因此不信我。新世纪圣经:我讲真理,你们却因此不信我。LCC:至于我呢、正因我讲真实,你们就不信我!TCB:正因为我讲真理,你们就不信我。当代圣经:所以,我
中译版圣经:你们是出于你们的父魔鬼,你们父的私欲,你们偏要行,他从起初是杀人的,不守真理。因他心里没有真理,他说谎是出于自己,因他本来是说谎的,也是说谎之人的父。新中译版圣经:你们是出于你们的父魔鬼,你们父的私欲,你们偏要行,他从起初是杀人
中译版圣经:你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。新中译版圣经:你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。新世纪圣经:你们为什么不明白我的话呢?因为我的道你们听不进去。LCC:为什么你们不明白我的说法呢?无非是因为你
中译版圣经:耶稣说,倘若神是你们的父,你们就必爱我。因为我本是出于神,也是从神而来,并不是由着自己来,乃是他差我来。新中译版圣经:耶稣说,倘若神是你们的父,你们就必爱我。因为我本是出于神,也是从神而来,并不是由着自己来,乃是他差我来。新世纪
中译版圣经:你们是行你们父所行的事。他们说,我们不是从淫乱生的。我们只有一位父就是神。新中译版圣经:你们是行你们父所行的事。他们说,我们不是从淫乱生的。我们只有一位父就是神。新世纪圣经:你们要作的,正是你们的父要作的。」他们说∶「我们不是从
中译版圣经:我将在神那里所听见的真理,告诉了你们,现在你们却想要杀我。这不是亚伯拉罕所行的事。新中译版圣经:我将在神那里所听见的真理,告诉了你们,现在你们却想要杀我。这不是亚伯拉罕所行的事。新世纪圣经:现在我把从上帝那里听见的真理告诉了你们
中译版圣经:他们说,我们的父就是亚伯拉罕。耶稣说,你们若是亚伯拉罕的儿子,就必行亚伯拉罕所行的事。新中译版圣经:他们说,我们的父就是亚伯拉罕。耶稣说,你们若是亚伯拉罕的儿子,就必行亚伯拉罕所行的事。新世纪圣经:他们说∶「我们的祖宗是亚伯拉罕