中译版圣经:他们不属世界,正如我不属世界一样。新中译版圣经:他们不属世界,正如我不属世界一样。新世纪圣经:他们不属于这世界,象我不属于这世界一样。LCC:他们不属于世界,正如我不属于世界。TCB:正如我不属於世界,他们也不属於世界。当代圣经
2013-08-13
中译版圣经:我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。(或作脱离罪恶)新中译版圣经:我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。(或作脱离罪恶)新世纪圣经:我不求你使他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。LCC:我不求使他们
中译版圣经:我已将你的道赐给他们。世界又恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。新中译版圣经:我已将你的道赐给他们。世界又恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。新世纪圣经:我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界
中译版圣经:现在我往你那里去。我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。新中译版圣经:现在我往你那里去。我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。新世纪圣经:现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满我的喜乐。LCC:如今我要
中译版圣经:我与他们同在的时候,因你所赐给我的名,保守了他们,我也护卫了他们,其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的。好叫经上的话得应验。新中译版圣经:我与他们同在的时候,因你所赐给我的名,保守了他们,我也护卫了他们,其中除了那灭亡之子,没有一
中译版圣经:从今以后,我不在世上,他们却在世上,我往你那里去。圣父阿,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,像我们一样。新中译版圣经:从今以后,我不在世上,他们却在世上,我往你那里去。圣父阿,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而
中译版圣经:凡是我的都是你的,你的也是我的。并且我因他们得了荣耀。新中译版圣经:凡是我的都是你的,你的也是我的。并且我因他们得了荣耀。新世纪圣经:我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。LCC:[凡是我的都是你的,你的也
中译版圣经:我为他们祈求。不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。新中译版圣经:我为他们祈求。不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。新世纪圣经:我为他们求;我不为世人求,而是为你赐给我的人求,因为他们是你的。L
中译版圣经:因为你所赐给我的道,我已经赐给他们。他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。新中译版圣经:因为你所赐给我的道,我已经赐给他们。他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。新世纪圣经:因为你赐给
中译版圣经:如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的。新中译版圣经:如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的。新世纪圣经:现在他们知道,你所给我的,无论是什么,都是从你那里来的;LCC:如今他们知道了∶凡你所给了我的、都是从你而
中译版圣经:你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。新中译版圣经:你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。新世纪圣经:「你从世上分别
中译版圣经:父阿,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。新中译版圣经:父阿,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。新世纪圣经:父啊,现在让我在你自己面前得着荣耀,就是在创世以前我与你同享的荣耀。L
中译版圣经:我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。新中译版圣经:我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。新世纪圣经:我在地上已经荣耀了你,你交给我要作的工,我已经完成了。LCC:我已经在地上荣耀你;你所给了我、叫我作的工,
中译版圣经:认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。新中译版圣经:认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。新世纪圣经:认识你是独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。LCC:认识你独一无二的真
中译版圣经:正如你曾赐给他权柄,管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。新中译版圣经:正如你曾赐给他权柄,管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。新世纪圣经:正如你把管理全人类的权柄给了他,使他赐永生给你所赐给他的人。LCC:正