中译版圣经:耶稣说了这话,就举目望天说,父阿,时候到了。愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你。新中译版圣经:耶稣说了这话,就举目望天说,父阿,时候到了。愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你。新世纪圣经:耶稣讲完了这些话,就举目望天,说∶「父啊,时候
2013-08-13
中译版圣经:我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上你们有苦难。但你们可以放心,我已经胜了世界。新中译版圣经:我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上你们有苦难。但你们可以放心,我已经胜了世界。新世纪圣经:我把这些事
中译版圣经:看哪,时候将到,且是已经到了,你们要分散,各归自己的地方去,留下我独自一人。其实我不是独自一人,因为有父与我同在。新中译版圣经:看哪,时候将到,且是已经到了,你们要分散,各归自己的地方去,留下我独自一人。其实我不是独自一人,因为
中译版圣经:耶稣说,现在你们信吗?新中译版圣经:耶稣说,现在你们信吗?新世纪圣经:耶稣对他们说∶「现在你们信吗?LCC:耶稣应时对他们说∶「你们现在才信么?TCB:耶稣说:「现在你们信了吗?当代圣经:耶稣说:“现在你们相信了吗?CSG:耶稣
中译版圣经:现在我们晓得你凡事都知道,也不用人问你。因此我们信你是从神出来的。新中译版圣经:现在我们晓得你凡事都知道,也不用人问你。因此我们信你是从神出来的。新世纪圣经:现在我们知道你是无所不知的,不需要人向你发问。因此,我们信你是从上帝那
中译版圣经:门徒说,如今你是明说,并不用比喻了。新中译版圣经:门徒说,如今你是明说,并不用比喻了。新世纪圣经:门徒说∶「你看,现在你是明说,不是用譬喻说了。LCC:门徒就说∶「你看,如今你是坦然无隐地讲话,不用隐喻来说了。TCB:门徒对他说
中译版圣经:我从父出来,到了世界。我又离开世界,往父那里去。新中译版圣经:我从父出来,到了世界。我又离开世界,往父那里去。新世纪圣经:我从父那里来,到了这世界;我又离开这世界,到父那里去。」LCC:我由父而出、到世界上来;又要离开世界、往父
中译版圣经:父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从父出来的。新中译版圣经:父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从父出来的。新世纪圣经:父自己爱你们,因为你们已经爱我,并且信我是从上帝那里来的。LCC:因为父自己爱你们,因你们已爱了我
中译版圣经:到那日,你们要奉我的名祈求。我并不对你们说,我要为你们求父。新中译版圣经:到那日,你们要奉我的名祈求。我并不对你们说,我要为你们求父。新世纪圣经:到了那天,你们要奉我的名祈求,我不是说我要为你们请求父;LCC:当那日、你们必奉我
中译版圣经:这些事,我是用比喻对你们说的。时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。新中译版圣经:这些事,我是用比喻对你们说的。时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。新世纪圣经:「我用譬喻对你们说了这些事,时
中译版圣经:向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,叫你们的喜乐可以满足。新中译版圣经:向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,叫你们的喜乐可以满足。新世纪圣经:你们向来没有奉我的名求什么;现在你们祈求,就必定得着,让你们的
中译版圣经:到那日,你们什么也就不问我了。我实实在在地告诉你们,你们若向父求什么,他必因我的名,赐给你们。新中译版圣经:到那日,你们什么也就不问我了。我实实在在地告诉你们,你们若向父求什么,他必因我的名,赐给你们。新世纪圣经:到了那天,你们
中译版圣经:你们现在也是忧愁。但我要再见你们,你们的心就喜乐了。这喜乐,也没有人能夺去。新中译版圣经:你们现在也是忧愁。但我要再见你们,你们的心就喜乐了。这喜乐,也没有人能夺去。新世纪圣经:现在你们也有忧愁;但我要再见你们,你们的心就会喜乐
中译版圣经:妇人生产的时候,就忧愁,因为她的时候到了。既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。新中译版圣经:妇人生产的时候,就忧愁,因为她的时候到了。既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。新世纪圣经:妇人生产的
中译版圣经:我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭,哀号,世人倒要喜乐。你们将要忧愁,然而你们的忧愁,要变为喜乐。新中译版圣经:我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭,哀号,世人倒要喜乐。你们将要忧愁,然而你们的忧愁,要变为喜乐。新世纪圣经:我实实