中译版圣经:
- 若有人用金,银,宝石,草木,禾楷,在这根基上建造。
- 新中译版圣经:若有人用金,银,宝石,草木,禾楷,在这根基上建造。
- 新世纪圣经:如果有人用金、银、宝石、草、木、禾秸,在这根基上建造,
- LCC:人若用金银宝石、草木禾秸建造在这根基上──
- TCB:在这根基上,有人要用金银,或宝石建造;也有人要用木料、草、禾秸建造。
- 当代圣经:各人在这基础上面建筑,所用的材料可分多种,有金、银、宝石,有草、木、禾稻等。
- CSG:人可用金、银、宝石、木、草、禾皆,在这根基上建筑,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:If any man builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,
- NRSV:Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw--
- NASV:Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
- 古老版圣经:Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
- ASV:But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;
- 基础英语版圣经:But on the base a man may put gold, silver, stones of great price, wood, dry grass, cut stems;
- DBY:Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
- 标准修订版圣经:Now if any one builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw --
- 直译圣经95版:Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
- 直译圣经77版:Now if any man builds upon the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
- WEB:Now if any man buildeth upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
- YLT:and if any one doth build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw --
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。