中译版圣经:大卫也说,愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。新中译版圣经:大卫也说,愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。新世纪圣经:大卫也说∶「愿他们的筵席成为他们的网罗、陷阱、绊脚石和报应;LCC
2013-08-13
中译版圣经:如经上所记,神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。新中译版圣经:如经上所记,神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。新世纪圣经:正如经上所记∶「上帝给了他们麻木的灵,有眼睛却看不见,有耳朵却听不
中译版圣经:这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着。惟有蒙拣选的人得着了,其余的就成了顽梗不化的。新中译版圣经:这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着。惟有蒙拣选的人得着了,其余的就成了顽梗不化的。新世纪圣经:那又怎么样呢?以色列人
中译版圣经:既是出于恩典,就不在乎行为。不然,恩典就不是恩典了。新中译版圣经:既是出于恩典,就不在乎行为。不然,恩典就不是恩典了。新世纪圣经:既然是靠着恩典,就不再是由于行为了;不然的话,恩典就不再是恩典了。LCC:既是按着恩典,就不是由于
中译版圣经:如今也是这样,照着拣选的恩典还有所留的余数。新中译版圣经:如今也是这样,照着拣选的恩典还有所留的余数。新世纪圣经:因此,现在也是这样,按着恩典的拣选,还有剩下的余数。LCC:照样看来,就是在现今这时期、也仍然有按恩典的拣选所留下
中译版圣经:神的回话是怎么说的呢?他说,我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。新中译版圣经:神的回话是怎么说的呢?他说,我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。新世纪圣经:但上帝怎样回答他呢?「我为自己留下了七千人,是没有向巴力屈膝的。」
中译版圣经:主阿,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。新中译版圣经:主阿,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。新世纪圣经:「主啊,他们杀了你的众先知,拆毁了你的祭坛,只剩下我一
中译版圣经:神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在神面前怎样控告以色列人,说,新中译版圣经:神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在神面前怎样控告以色列人,说,新世纪
中译版圣经:我且说,神弃绝了他的百姓吗?断乎没有。因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。新中译版圣经:我且说,神弃绝了他的百姓吗?断乎没有。因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。新世纪圣经:那么我要说,难道上帝丢
中译版圣经:至于以色列人,他说,我整天伸手招呼那悖逆顶嘴的百姓。新中译版圣经:至于以色列人,他说,我整天伸手招呼那悖逆顶嘴的百姓。新世纪圣经:论到以色列人,他却说∶「我整天向那悖逆顶咀的子民伸开双手。」LCC:论到以色列呢、他却说∶「我向悖
中译版圣经:又有以赛亚放胆说,没有寻找我的,我叫他们遇见。没有访问我的,我向他们显现。新中译版圣经:又有以赛亚放胆说,没有寻找我的,我叫他们遇见。没有访问我的,我向他们显现。新世纪圣经:后来,以赛亚也放胆地说∶「没有寻找我的,我让他们找到;
中译版圣经:我再说,以色列人不知道吗?先有摩西说,我要用那不成子民的,惹动你们的愤恨。我要用那无知的民,触动你们的怒气。新中译版圣经:我再说,以色列人不知道吗?先有摩西说,我要用那不成子民的,惹动你们的愤恨。我要用那无知的民,触动你们的怒气
中译版圣经:但我说,人没有听见吗?诚然听见了。他们的声音传遍天下,他们的言语传到地极。新中译版圣经:但我说,人没有听见吗?诚然听见了。他们的声音传遍天下,他们的言语传到地极。新世纪圣经:但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记
中译版圣经:可见信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。新中译版圣经:可见信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。新世纪圣经:可见信心是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。LCC:可见信是由于听,听是凭着基督的话语。TCB:可见信是
中译版圣经:只是人没有都听从福音。因为以赛亚说,主阿,我们所传的有谁信呢?新中译版圣经:只是人没有都听从福音。因为以赛亚说,主阿,我们所传的有谁信呢?新世纪圣经:但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说∶「主啊,我们所传的,有谁信呢?」LC