中译版圣经:你这个人哪,你是谁,竟敢向神强嘴呢?受造之物岂能对造他的说,你为什么这样造我呢?新中译版圣经:你这个人哪,你是谁,竟敢向神强嘴呢?受造之物岂能对造他的说,你为什么这样造我呢?新世纪圣经:你这个人哪,你是谁,竟敢跟上帝顶咀呢?被造
2013-08-13
中译版圣经:这样,你必对我说,他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?新中译版圣经:这样,你必对我说,他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?新世纪圣经:这样,你会对我说∶「那么他为什么责怪人呢?有谁抗拒他的旨意呢?」LCC:这样,你必对我
中译版圣经:如此看来,神要怜悯谁,就怜悯谁,要叫谁刚硬,就叫谁刚硬。新中译版圣经:如此看来,神要怜悯谁,就怜悯谁,要叫谁刚硬,就叫谁刚硬。新世纪圣经:这样看来,他愿意怜悯谁就怜悯谁,愿意谁刚硬就使谁刚硬。LCC:这便是他不但愿意怜恤谁,就怜
中译版圣经:因为经上有话向法老说,我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。新中译版圣经:因为经上有话向法老说,我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。新世纪圣经:经上有话对法老说∶「我把你兴起来,
中译版圣经:据此看来,这不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎发怜悯的神。新中译版圣经:据此看来,这不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎发怜悯的神。新世纪圣经:这样看来,既不是出于人意,也不是由于人为,只在于那怜悯人的上帝。LCC:这
中译版圣经:因他对摩西说,我要怜悯谁,就怜悯谁,要恩待谁,就恩待谁。新中译版圣经:因他对摩西说,我要怜悯谁,就怜悯谁,要恩待谁,就恩待谁。新世纪圣经:因为他对摩西说∶「我要怜悯谁,就怜悯谁;我要恩待谁,就恩待谁。」LCC:因为他对摩西说∶「
中译版圣经:这样,我们可说什么呢?难道神有什么不公平吗?断乎没有。新中译版圣经:这样,我们可说什么呢?难道神有什么不公平吗?断乎没有。新世纪圣经:既是这样,我们可以说什么呢?上帝不公平吗?绝对不会!LCC:这样,我们怎么说呢?难道在上帝还有
中译版圣经:正如经上所记,雅各是我所爱的,以扫是我所恶的。新中译版圣经:正如经上所记,雅各是我所爱的,以扫是我所恶的。新世纪圣经:正如经上所记的∶「我爱雅各,却恶以扫。」LCC:正如经上所记∶「我爱了雅各,少爱以扫。」TCB:正像圣经所说:
中译版圣经:神就对利百加说,将来大的要服事小的。新中译版圣经:神就对利百加说,将来大的要服事小的。新世纪圣经:不是由于行为,而是由于那呼召者),上帝就对她说∶「将来大的要服事小的。」LCC:上帝就对利百加说∶「大的必服事小的」;TCB:然而
中译版圣经:(双子还没有生下来,善恶还没有作出来,只因要显明神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主)。新中译版圣经:(双子还没有生下来,善恶还没有作出来,只因要显明神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主)。新世纪圣经:双生子
中译版圣经:不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕。新中译版圣经:不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕。新世纪圣经:不但如此,利百加也是这样∶既然从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,LCC:不
中译版圣经:因为所应许的话是这样说,到明年这时候我要来,撒拉必生一个儿子。新中译版圣经:因为所应许的话是这样说,到明年这时候我要来,撒拉必生一个儿子。新世纪圣经:因为所应许的话是这样∶「明年这个时候我要来,撒拉必定生一个儿子。」LCC:因为
中译版圣经:这就是说,肉身所生的儿女,不是神的儿女。惟独那应许的儿女,才算是后裔。新中译版圣经:这就是说,肉身所生的儿女,不是神的儿女。惟独那应许的儿女,才算是后裔。新世纪圣经:这就是说,肉身生的儿女并不是上帝的儿女,只有凭着应许生的儿女才
中译版圣经:也不因为是亚伯拉罕的后裔,就都作他的儿女。惟独从以撒生的,才要称为你的后裔。新中译版圣经:也不因为是亚伯拉罕的后裔,就都作他的儿女。惟独从以撒生的,才要称为你的后裔。新世纪圣经:也不因为他们是亚伯拉罕的后裔,就都成为他的儿女,只
中译版圣经:这不是说神的话落了空。因为从以色列生的,不都是以色列人。新中译版圣经:这不是说神的话落了空。因为从以色列生的,不都是以色列人。新世纪圣经:当然,这不是说上帝的话落了空,因为出自以色列的,不都是以色列人;LCC:但这并不是说、上帝