中译版圣经:但那安慰丧气之人的神,借着提多来安慰了我们。新中译版圣经:但那安慰丧气之人的神,借着提多来安慰了我们。新世纪圣经:但那安慰灰心的人的上帝,借着提多来到,安慰了我们;LCC:但那鼓励垂头丧气之人的上帝竟用提多之来到来鼓励我们;TC
2013-08-13
中译版圣经:我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。新中译版圣经:我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。新世纪圣经:我们从前到了马其顿的时候,身体一点安宁也没有,
中译版圣经:我大大地放胆向你们说话。我因你们多多夸口,满得安慰。我们在一切患难中分外的快乐。新中译版圣经:我大大地放胆向你们说话。我因你们多多夸口,满得安慰。我们在一切患难中分外的快乐。新世纪圣经:我对你们大有信心,因你们而感到十分光荣;我
中译版圣经:我说这话,不是要定你们的罪。我已经说过,你们常在我们心里,情愿与你们同生同死。新中译版圣经:我说这话,不是要定你们的罪。我已经说过,你们常在我们心里,情愿与你们同生同死。新世纪圣经:我这样说,不是要定你们的罪,因为我从前说过,你
中译版圣经:你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。新中译版圣经:你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。新世纪圣经:你们的心要容得下我们。我们没有亏负过谁,没有损害过谁,也没有占过谁
中译版圣经:亲爱的弟兄阿,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体灵魂一切的污秽,敬畏神,得以成圣。新中译版圣经:亲爱的弟兄阿,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体灵魂一切的污秽,敬畏神,得以成圣。新世纪圣经:所以,亲爱的,我们有了这些
中译版圣经:我要作你们的父,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。新中译版圣经:我要作你们的父,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。新世纪圣经:「我要作你们的父亲,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。」LCC:「我要做你们的父亲,你们要做我的
中译版圣经:又说,你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物,我就收纳你们。新中译版圣经:又说,你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物,我就收纳你们。新世纪圣经:所以,「主说∶你们要从他们中间出来,和他们分开,不可触
中译版圣经:神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生神的殿。就如神曾说,我要在他们中间居住,在他们中间来往。我要作他们的神,他们要作我的子民。新中译版圣经:神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生神的殿。就如神曾说,我要在他们中间居住,在他
中译版圣经:基督和彼列(彼列就是撒但的别名)有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?新中译版圣经:基督和彼列(彼列就是撒但的别名)有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?新世纪圣经:基督和彼列怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?L
中译版圣经:你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?新中译版圣经:你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?新世纪圣经:你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有
中译版圣经:你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。新中译版圣经:你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。新世纪圣经:你们也要照样以宽宏的心对待我们,这话正象是我对儿女说的。LCC:我好像对儿女说话∶你们
中译版圣经:你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。新中译版圣经:你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。新世纪圣经:并不是我们对你们器量小,而是你们自己心胸狭窄。LCC:你们褊狭不在于我们;是你们心肠褊狭。TCB:不是我们褊狭
中译版圣经:哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。新中译版圣经:哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。新世纪圣经:哥林多人哪!我们对你们,口是坦率的,心是宽宏的。LCC:哥林多人哪,我们向你们是口直口快;我们的心乃宽宏大
中译版圣经:似乎忧愁,却是常常快乐的。似乎贫穷,却是叫许多人富足的。似乎一无所有,却是样样都有的。新中译版圣经:似乎忧愁,却是常常快乐的。似乎贫穷,却是叫许多人富足的。似乎一无所有,却是样样都有的。新世纪圣经:好象忧愁,却是常常喜乐的;好象