中译版圣经:如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。新中译版圣经:如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。新世纪圣经:如果我们的福音被蒙蔽了,那是对灭亡的人才蒙蔽的。LCC:但我们的福音、就说是蒙着帕子罢、也是在灭亡着的人蒙着的。T
2013-08-13
中译版圣经:乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬讲神的道理。只将真理表明出来,好在神面前把自己荐与各人的良心。新中译版圣经:乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬讲神的道理。只将真理表明出来,好在神面前把自己荐与各人的良心。新世纪
中译版圣经:我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆。新中译版圣经:我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆。新世纪圣经:所以,我们既然蒙了怜悯,得着这职分,就不沮丧,LCC:故此我们既照所蒙的怜悯有这执事的职分,就不丧志;TCB:既然上帝怜悯我们
中译版圣经:我们众人既然敞着脸,得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。新中译版圣经:我们众人既然敞着脸,得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。新世纪圣经
中译版圣经:主就是那灵。主的灵在哪里,哪里就得以自由。新中译版圣经:主就是那灵。主的灵在哪里,哪里就得以自由。新世纪圣经:主就是那灵;主的灵在哪里,那里就有自由。LCC:主就是那灵;主的灵在哪里,哪里就有自由。TCB:这里所说的「主」就是圣
中译版圣经:但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。新中译版圣经:但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。新世纪圣经:但他们什么时候归向主,这帕子就什么时候除掉了。LCC:但一个人几时转向主,帕子几时就除掉。TCB:但是,正如圣经所说的:「
中译版圣经:然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。新中译版圣经:然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。新世纪圣经:可是直到今日,他们每逢诵读摩西的书的时候,这帕子还盖在他们的心上。LCC:是的,直到今天,每逢
中译版圣经:但他们的心地刚硬。直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。新中译版圣经:但他们的心地刚硬。直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。新世纪圣经:但是他们的心思迟钝,因为直到今
中译版圣经:不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。新中译版圣经:不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。新世纪圣经:不象摩西那样,把帕子蒙在脸上,使以色列人看不见那短暂的荣光的结局。LCC:不像
中译版圣经:我们既有这样的盼望,就大胆讲说,新中译版圣经:我们既有这样的盼望,就大胆讲说,新世纪圣经:所以,我们既然有这样的盼望,就大大地放胆行事,LCC:所以我们既有这样的盼望,就抱着大胆无惧的精神,TCB:因为我们有这样的盼望,我们有无
中译版圣经:若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。新中译版圣经:若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。新世纪圣经:如果那短暂的有荣光,那长存的就更有荣光了。LCC:那渐渐消逝的制度若是通过荣光而立,这长存的就越发带着荣光了。TCB:如果
中译版圣经:那从前有荣光的,因这极大的荣光,就算不得有荣光了。新中译版圣经:那从前有荣光的,因这极大的荣光,就算不得有荣光了。新世纪圣经:那从前有荣光的,现在因那超越的荣光,就算不得有荣光;LCC:那从前得荣光的、因这超越的荣光、在这一端上
中译版圣经:若是定罪的职事有荣光,那称义的职事,荣光就越发大了。新中译版圣经:若是定罪的职事有荣光,那称义的职事,荣光就越发大了。新世纪圣经:如果那定人有罪的工作尚且有荣光,那使人称义的工作就更有荣光了!LCC:引致定罪的职事尚且有荣光,引
中译版圣经:何况那属灵的职事,岂不更有荣光吗?新中译版圣经:何况那属灵的职事,岂不更有荣光吗?新世纪圣经:那出于圣灵的工作不是更有荣光吗?LCC:何况灵的职事岂不更要带着荣光么?TCB:那麽,圣灵的功用岂不更有荣耀吗?当代圣经:何况现在是圣
中译版圣经:那用字刻在石头上属死的职事,尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸。这荣光原是渐渐退去的。新中译版圣经:那用字刻在石头上属死的职事,尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸。这荣光原是渐渐退