中译版圣经:
- 但那安慰丧气之人的神,借着提多来安慰了我们。
- 新中译版圣经:但那安慰丧气之人的神,借着提多来安慰了我们。
- 新世纪圣经:但那安慰灰心的人的上帝,借着提多来到,安慰了我们;
- LCC:但那鼓励垂头丧气之人的上帝竟用提多之来到来鼓励我们;
- TCB:但是,那位鼓励灰心丧志的人的上帝藉着提多来鼓励我们。
- 当代圣经:但那安慰沮丧之人的上帝,正在我们失意之时,派遣提多来安慰我们,
- CSG:但那安慰谦卑人的天主,以弟铎的来临安慰了我们;
英译版圣经:
- 新国际版圣经:But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
- NRSV:But God, who consoles the downcast, consoled us by the arrival of Titus,
- NASV:But God, who comforts the depressed, comforted us by the coming of Titus;
- 古老版圣经:Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
- ASV:Nevertheless he that comforteth the lowly, [even] God, comforted us by the coming of Titus;
- 基础英语版圣经:But God who gives comfort to the poor in spirit gave us comfort by the coming of Titus;
- DBY:But he who encourages those that are [brought] low, [even] God, encouraged us by the coming of Titus;
- 标准修订版圣经:But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
- 直译圣经95版:But God, who comforts the depressed, comforted us by the coming of Titus;
- 直译圣经77版:But God, who comforts the depressed, comforted us by the coming of Titus;
- WEB:Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
- YLT:but He who is comforting the cast-down -- God -- He did comfort us in the presence of Titus;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。