中译版圣经:我曾略略地写信给教会。但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。新中译版圣经:我曾略略地写信给教会。但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。新世纪圣经:我曾经略略写信给你那里的教会,但他们中间那好作领袖的丢特腓不接待我们。LCC:我曾
2013-08-13
中译版圣经:亲爱的兄弟阿,凡你向作客旅之弟兄所行的,都是忠心的。新中译版圣经:亲爱的兄弟阿,凡你向作客旅之弟兄所行的,都是忠心的。新世纪圣经:亲爱的,你向弟兄所行的,特别是向外地来的弟兄所行的,都是出于忠心。LCC:亲爱的,凡你向弟兄们──
中译版圣经:他们在教会面前证明了你的爱。你若配得过神,帮助他们往前行,这就好了。新中译版圣经:他们在教会面前证明了你的爱。你若配得过神,帮助他们往前行,这就好了。新世纪圣经:他们在教会面前证实了你的爱;你照着上帝所喜悦的,资助他们的旅程,这
中译版圣经:因他们是为主的名(原文作那名)出外,对于外邦人一无所取。新中译版圣经:因他们是为主的名(原文作那名)出外,对于外邦人一无所取。新世纪圣经:因为他们为主的名出外,并没有从教外人接受什么。LCC:因为他们为了基督的名而出外,并没有从
中译版圣经:作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。新中译版圣经:作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。新世纪圣经:我这作长老的写信给亲爱的该犹,就是我在真理中所爱的。LCC:做长老的写信给亲爱的该犹,我真诚爱的。TCB:我是长老
中译版圣经:亲爱的兄弟阿,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。新中译版圣经:亲爱的兄弟阿,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。新世纪圣经:亲爱的,我祝你凡事亨通,身体健壮,正如你的灵魂安泰一样。LCC:亲爱的,我祈愿
中译版圣经:有弟兄来证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。新中译版圣经:有弟兄来证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。新世纪圣经:有些弟兄来到,证实你心中存有真理,就是你按真理行事,我就非常欣慰。LCC:我很欢喜有弟
中译版圣经:我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。新中译版圣经:我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。新世纪圣经:我听见我的儿女按真理行事,我的喜乐没有比这更大的了。LCC:我听说我的儿女们都在真理中行,我的
中译版圣经:凡越过基督的教训,不常守着的,就没有神。常守这教训的,就有父又有子。新中译版圣经:凡越过基督的教训,不常守着的,就没有神。常守这教训的,就有父又有子。新世纪圣经:凡越过基督的教训又不持守的,就没有上帝;持守这教训的,就有父和子了
中译版圣经:若有人到你们那里,不是传这教训,不要接他到家里,也不要问他的安。新中译版圣经:若有人到你们那里,不是传这教训,不要接他到家里,也不要问他的安。新世纪圣经:如果有人到你们那里,不传这教训,你们就不要接待他到家里,也不要问候他;LC
中译版圣经:因为问他安的,就在他的恶行上有分。新中译版圣经:因为问他安的,就在他的恶行上有分。新世纪圣经:因为问候他的,就在他的恶事上有分了。LCC:因为向他请安的、便是在他的恶行为上有分儿。TCB:因为向他问安,等於在坏事上成为他的伙伴。
中译版圣经:我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来。但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。新中译版圣经:我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来。但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。新世纪圣经:我还有
中译版圣经:你那蒙拣选之姊妹的儿女都问你安。新中译版圣经:你那蒙拣选之姊妹的儿女都问你安。新世纪圣经:你那蒙拣选的姊妹的儿女都问候你。LCC:你那蒙拣选的姊妹的儿女们给你问安。TCB:你那蒙拣选的姊妹的儿女〔可能指作者所属教会的信徒〕向你问
中译版圣经:太太阿,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这并不是我写一条新命令给你,乃是我们从起初所受的命令。新中译版圣经:太太阿,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这并不是我写一条新命令给你,乃是我们从起初所受的命令。新世纪圣经:夫人哪,我现在
中译版圣经:我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起初所听见当行的,就是这命令。新中译版圣经:我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起初所听见当行的,就是这命令。新世纪圣经:我们要照着他的命令行事,这就是爱。你们从起初所听见的那命令,就是要你们