中译版圣经:在至高之处荣耀归与神,在地上平安归与他所喜悦的人。(有古卷作喜悦归与人)。新中译版圣经:在至高之处荣耀归与神,在地上平安归与他所喜悦的人。(有古卷作喜悦归与人)。新世纪圣经:「在至高之处,荣耀归与上帝!在地上,平安归与他所喜悦的
2013-08-13
中译版圣经:因我们神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,新中译版圣经:因我们神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,新世纪圣经:因我们上帝的怜悯,使清晨的阳光从高天临到我们,LCC:这都是因了我们的上帝怜悯的心肠;由于此、起来的光就
中译版圣经:要照亮坐在黑暗中死荫里的人。把我们的脚引到平安的路上。新中译版圣经:要照亮坐在黑暗中死荫里的人。把我们的脚引到平安的路上。新世纪圣经:光照那坐在黑暗中死荫里的人,引导我们的脚,走上平安的路。」LCC:照亮那坐在黑暗中死阴影里的人
中译版圣经:在伯利恒之野地里有牧羊的人,夜间按着更次看守羊群。新中译版圣经:在伯利恒之野地里有牧羊的人,夜间按着更次看守羊群。新世纪圣经:在伯利恒的郊外,有一些牧人在夜间看守羊群。LCC:在同一个地区,有牧人露宿在野地里,夜间守更,看顾羊群
中译版圣经:有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们。牧羊的人就甚惧怕。新中译版圣经:有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们。牧羊的人就甚惧怕。新世纪圣经:主的一位使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,他们就非常害怕。LCC:有
中译版圣经:叫我们既从仇敌手中被救出来,新中译版圣经:叫我们既从仇敌手中被救出来,新世纪圣经:路 1:74LCC:要使我们既得救援脱离了仇敌的手,TCB:立誓要拯救我们摆脱仇敌,当代圣经:把我们从仇敌手中拯救出来,CSG:恩赐我们从敌人手中
中译版圣经:就可以终身在他面前,坦然无惧地用圣洁公义事奉他。新中译版圣经:就可以终身在他面前,坦然无惧地用圣洁公义事奉他。新世纪圣经:把我们从仇敌手中救拔出来,叫我们可以坦然无惧,用圣洁公义,在他面前一生一世敬拜他。LCC:就可以尽我们的日
中译版圣经:孩子阿,你要称为至高者的先知。因为你要行在主的前面,预备他的道路。新中译版圣经:孩子阿,你要称为至高者的先知。因为你要行在主的前面,预备他的道路。新世纪圣经:孩子啊,你要称为至高者的先知,因为你要行在主的面前,预备他的路,LCC
中译版圣经:叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。新中译版圣经:叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。新世纪圣经:使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。LCC:将得救的经验──即罪之得赦免──赐给他的子民;TCB:要告诉他的子民:由於他们的罪蒙赦免,他们将
中译版圣经:(正如主借着从创世以来,圣先知的口所说的话)新中译版圣经:(正如主借着从创世以来,圣先知的口所说的话)新世纪圣经:正如主自古以来借圣先知口中所说的,LCC:[照他从古世以来藉他圣神言人的口所说的],TCB:古时候,他藉着圣先知们
中译版圣经:拯救我们脱离仇敌,和一切恨我们之人的手。新中译版圣经:拯救我们脱离仇敌,和一切恨我们之人的手。新世纪圣经:救我们脱离仇敌,和恨我们的人的手;LCC:以拯救我们脱离仇敌、和一切恨我们的人的手;TCB:他要拯救我们脱离敌人,摆脱一切
中译版圣经:向我们列祖施怜悯,记念他的圣约。新中译版圣经:向我们列祖施怜悯,记念他的圣约。新世纪圣经:向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,LCC:以便向我们列祖实施怜悯,记念他的圣约,TCB:他要向我们的祖宗大施仁慈,并记住他神圣的约。当代圣经
中译版圣经:就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,新中译版圣经:就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,新世纪圣经:就是他对我们祖先亚伯拉罕所起的誓,LCC:就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起誓,TCB:他应许我们的先祖亚伯拉罕,当代圣经:照着自己向亚伯拉
中译版圣经:周围居住的人都惧怕,这一切的事就传遍了犹太的山地。新中译版圣经:周围居住的人都惧怕,这一切的事就传遍了犹太的山地。新世纪圣经:住在周围的人都害怕,这一切事传遍了整个犹太山地,LCC:住在他们周围的人都起了敬畏的心,这一切事便在犹
中译版圣经:凡听见的人,都将这事放在心里,说,这个孩子,将来怎么样呢?因为有主与他同在。新中译版圣经:凡听见的人,都将这事放在心里,说,这个孩子,将来怎么样呢?因为有主与他同在。新世纪圣经:凡听见的就把这些事放在心里,说∶「这孩子将会成为怎