中译版圣经:祭司长和文士听见这话就想法子要除灭耶稣。却又怕他,因为众人都希奇他的教训。新中译版圣经:祭司长和文士听见这话就想法子要除灭耶稣。却又怕他,因为众人都希奇他的教训。新世纪圣经:祭司长和经学家听见了,就想办法怎样除掉耶稣,却又怕他,
2013-08-13
中译版圣经:便教训他们说,经上不是记着说,我的殿必称为万国祷告的殿吗?你们倒使它成为贼窝了。新中译版圣经:便教训他们说,经上不是记着说,我的殿必称为万国祷告的殿吗?你们倒使它成为贼窝了。新世纪圣经:他又教训众人说∶「经上不是写着『我的殿要称
中译版圣经:也不许人拿着器具从殿里经过。新中译版圣经:也不许人拿着器具从殿里经过。新世纪圣经:不许人拿着器皿穿过圣殿。LCC:不许人拿着器皿从殿院子经过。TCB:也不准任何人扛抬杂物在圣殿的院子穿来穿去。当代圣经:耶稣进了耶路撒冷,便到圣殿
中译版圣经:他们来到耶路撒冷,耶稣进入圣殿,赶出殿里作买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子。新中译版圣经:他们来到耶路撒冷,耶稣进入圣殿,赶出殿里作买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子。新世纪圣经:他们来到耶
中译版圣经:耶稣就对树说,从今以后,永没有人吃你的果子。他的门徒也听见了。新中译版圣经:耶稣就对树说,从今以后,永没有人吃你的果子。他的门徒也听见了。新世纪圣经:耶稣对树说∶「永远再没有人吃你的果子了!」他的门徒也听见了。LCC:耶稣应时对
中译版圣经:在那里站着的人,有几个说,你们解驴驹作什么。新中译版圣经:在那里站着的人,有几个说,你们解驴驹作什么。新世纪圣经:站在那里的人有的问他们说∶「你们为什么解它?」LCC:在那里站着的人有几个对他们说∶「你们解驴驹作什么?」TCB:
中译版圣经:他们去了,便看见一匹驴驹,拴在门外街道上,就把它解开。新中译版圣经:他们去了,便看见一匹驴驹,拴在门外街道上,就把它解开。新世纪圣经:门徒去了,就发现一头小驴,拴在门外的街上,就把它解开。LCC:他们就去,便遇见一匹驴驹在外头大
中译版圣经:若有人对你们说,为什么作这事。你们就说,主要用它。那人必立时让你们牵来。新中译版圣经:若有人对你们说,为什么作这事。你们就说,主要用它。那人必立时让你们牵来。新世纪圣经:如果有人问你们∶『为什么这样作?』你们就说∶『主需要它,并
中译版圣经:对他们说,你们往对面村子里去。一进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的。可以解开牵来。新中译版圣经:对他们说,你们往对面村子里去。一进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的。可以解开牵来。新世纪圣经
中译版圣经:耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄榄山那里。耶稣就打发两个门徒,新中译版圣经:耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄榄山那里。耶稣就打发两个门徒,新世纪圣经:他们走近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,来到橄榄
中译版圣经:耶稣说,你去吧。你的信救了你了。瞎子立刻看见了,就在路上跟随耶稣。新中译版圣经:耶稣说,你去吧。你的信救了你了。瞎子立刻看见了,就在路上跟随耶稣。新世纪圣经:耶稣说∶「去吧,你的信使你痊愈了。」他立刻看见了,就在路上跟随耶稣。L
中译版圣经:耶稣说,要我为你作什么。瞎子说,拉波尼,我要能看见。(拉波尼就是夫子)新中译版圣经:耶稣说,要我为你作什么。瞎子说,拉波尼,我要能看见。(拉波尼就是夫子)新世纪圣经:耶稣对他说∶「你要我为你作什么呢?」瞎眼的人对他说∶「拉波尼,
中译版圣经:瞎子就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。新中译版圣经:瞎子就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。新世纪圣经:他就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。LCC:瞎子丢弃了他的衣裳,跳起来,走到耶稣跟前。TCB:盲人马上扔掉外衣,跳起来,走到耶
中译版圣经:耶稣就站住,说,叫过他来。他们就叫那瞎子,对他说,放心,起来,他叫你啦。新中译版圣经:耶稣就站住,说,叫过他来。他们就叫那瞎子,对他说,放心,起来,他叫你啦。新世纪圣经:耶稣就站住,说∶「把他叫过来。」他们就叫那瞎眼的人,对他说
中译版圣经:有许多人责备他,不许他作声,他却越发大声喊着说,大卫的子孙哪,可怜我吧。新中译版圣经:有许多人责备他,不许他作声,他却越发大声喊着说,大卫的子孙哪,可怜我吧。新世纪圣经:许多人斥责他,叫他不要出声;他却更加放声喊叫∶「大卫的子孙