酷兔英语



中译版圣经:

  • 便教训他们说,经上不是记着说,我的殿必称为万国祷告的殿吗?你们倒使它成为贼窝了。
  • 新中译版圣经:便教训他们说,经上不是记着说,我的殿必称为万国祷告的殿吗?你们倒使它成为贼窝了。
  • 新世纪圣经:他又教训众人说∶「经上不是写着『我的殿要称为万国祷告的殿』吗?你们竟把它弄成贼窝了。」
  • LCC:便教训他们说∶「经上不是记着说∶『我的殿必须称为祷告之殿,给万国的人用』么?你们、倒使它做了强盗的巢穴了!」
  • TCB:他教导他们说:「圣经记载上帝的话说:『我的圣殿要作万民祷告的殿』,你们却把它变成贼窝了!」
  • 当代圣经:他严厉教训他们:"圣经不是清楚地记载,'我的殿是万民祷告的地方'吗?你们倒把它变成了贼窝!"
  • CSG:教训他们说:「经上不是记载:『我的殿宇将称为万民的祈祷之所』麽?你们竟把它作成了贼窝!」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:And as he taught them, he said, "Is it not written: " `My house will be called a house of prayer for all nations'? "
  • NRSV:He was teaching and saying, "Is it not written, 'My house shall be called a house of prayer for all the nations'? But you have made it a den of robbers."
  • NASV:And He began to teach and say to them, "Is it not written, 'My house shall be called a house of prayer for all the nations'? But you have made it a robbers' den."
  • 古老版圣经:And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
  • ASV:And he taught, and said unto them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? but ye have made it a den of robbers.
  • 基础英语版圣经:And he gave them teaching, and said to them, Is it not in the Writings, My house is to be named a house of prayer for all the nations? but you have made it a hole of thieves.
  • DBY:And he taught saying to them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? but *ye* have made it a den of robbers.
  • 标准修订版圣经:And he taught, and said to them, 'Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations'? But you have made it a den of robbers.'
  • 直译圣经95版:And He began to teach and say to them, "Is it not written, 'My house shall be called a house of prayer for all the nations'? But you have made it a robbers' den."
  • 直译圣经77版:And He [began] to teach and say to them, "Is it not written, 'My house shall be called a house of prayer for all the nations '? But you have made it a robbers' den."
  • WEB:And he taught, saying to them, Is it not written, My house shall be called by all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
  • YLT:and he was teaching, saying to them, `Hath it not been written -- My house a house of prayer shall be called for all the nations, and ye did make it a den of robbers?'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经