中译版圣经:凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。新中译版圣经:凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。新世纪圣经:我所作的一切,都是为了福音的缘故,好让我与别人同享福音的好处。LCC:我为福音的缘故、行了
2013-08-13
中译版圣经:向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。新中译版圣经:向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。新世纪圣经:对软弱
中译版圣经:向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人。其实我在神面前,不是没有律法,在基督面前,正在律法之下。新中译版圣经:向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人。其实我在神面前,不是没有律法,在基督面前,正在
中译版圣经:向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人。向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。新中译版圣经:向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人。向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法
中译版圣经:我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。新中译版圣经:我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。新世纪圣经:我虽然自由,不受任何人管辖,但我自愿成为众人的奴仆,为的是要多得一些人。LCC
中译版圣经:既是这样,我的赏赐是什么呢?就是我传福音的时候,叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。新中译版圣经:既是这样,我的赏赐是什么呢?就是我传福音的时候,叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。新世纪圣经:那么,我的赏赐是什么呢
中译版圣经:我若甘心作这事,就有赏赐。若不甘心,责任却已经托付我了。新中译版圣经:我若甘心作这事,就有赏赐。若不甘心,责任却已经托付我了。新世纪圣经:如果我甘心作这事,就有赏赐;即使不甘心,这职责还是托付我了。LCC:我若甘心作这事,便有赏
中译版圣经:我传福音原没有可夸的。因为我是不得已的。若不传福音,我便有祸了。新中译版圣经:我传福音原没有可夸的。因为我是不得已的。若不传福音,我便有祸了。新世纪圣经:我传福音原是没有可夸的,因我不能不传。如果不传福音,我就有祸了。LCC:我
中译版圣经:但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我。因为我宁可死,也不叫人使我所夸的落了空。新中译版圣经:但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我。因为我宁可死,也不叫人使我所夸的落了空。新世纪圣经:但这种权利,我一点
中译版圣经:主也是这样命定,叫传福音的靠着福音养生。新中译版圣经:主也是这样命定,叫传福音的靠着福音养生。新世纪圣经:主也曾这样吩咐,叫传福音的人靠福音为生。LCC:主也这样规定、叫传布福音的靠着福音而生活。TCB:同样,主也这样吩咐:凡从
中译版圣经:你们岂不知为圣事劳碌的,就吃殿中的物吗?伺候祭坛的,就分领坛上的物吗?新中译版圣经:你们岂不知为圣事劳碌的,就吃殿中的物吗?伺候祭坛的,就分领坛上的物吗?新世纪圣经:难道你们不知道,在圣殿供职的,就吃殿中的供物;侍候祭坛的,就分
中译版圣经:若别人在你们身上有这权柄,何况我们呢?然而我们没有用过这权柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。新中译版圣经:若别人在你们身上有这权柄,何况我们呢?然而我们没有用过这权柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。新世纪圣经:如果别人在
中译版圣经:我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗?新中译版圣经:我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗?新世纪圣经:我们既然在你们中间撒了属灵的种子,如果要从你们那里收获
中译版圣经:不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种。打场的也当存得粮的指望去打场。新中译版圣经:不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种。打场的也当存得粮的指望去打场。新世纪圣经:这不全是为
中译版圣经:就如摩西的律法记着说,牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。难道神所挂念的是牛吗?新中译版圣经:就如摩西的律法记着说,牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。难道神所挂念的是牛吗?新世纪圣经:就在摩西的律法上记着说∶「牛踹谷的时候,不