中译版圣经:
- 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
- 新中译版圣经:然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
- 新世纪圣经:可是直到今日,他们每逢诵读摩西的书的时候,这帕子还盖在他们的心上。
- LCC:是的,直到今天,每逢摩西被宣读时候、还有帕子放在人们心上。
- TCB:甚至在今天,他们每逢诵读摩西法律,那帕子还蒙着他们的心。
- 当代圣经:时至今日,他们每逢念旧约圣经的时候,仍然不揭去"帕子",心存成见,以致看不见上帝所立新约的更大的荣光。但我们因认识基督,看见他的荣光,这"帕子"已经揭去了。
- CSG:而且直到今天,几时读梅瑟时,还有帕子盖在他们的心上;
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.
- NRSV:Indeed, to this very day whenever Moses is read, a veil lies over their minds;
- NASV:But to this day whenever Moses is read, a veil lies over their heart;
- 古老版圣经:But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
- ASV:But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.
- 基础英语版圣经:But to this day, at the reading of the law of Moses, a veil is over their heart.
- DBY:But unto this day, when Moses is read, the veil lies upon their heart.
- 标准修订版圣经:Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their minds;
- 直译圣经95版:But to this day whenever Moses is read, a veil lies over their heart;
- 直译圣经77版:But to this day whenever Moses is read, a veil lies over their heart;
- WEB:But even to this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
- YLT:but till to-day, when Moses is read, a vail upon their heart doth lie,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。