中译版圣经:因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的,掌权的,管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。(两争战原文都作摔跤)新中译版圣经:因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的,掌权的,管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争
2013-08-13
中译版圣经:要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。新中译版圣经:要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。新世纪圣经:要穿戴上帝所赐的全副军装,使你们能抵挡魔鬼的诡计。LCC:要穿戴上帝的军装,使你们能站稳、来抵挡魔鬼的诡计。TCB
中译版圣经:我还有末了的话,你们要靠着主,倚赖他的大能大力,作刚强的人。新中译版圣经:我还有末了的话,你们要靠着主,倚赖他的大能大力,作刚强的人。新世纪圣经:最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。LCC:最后的话,你们要在主里、靠他力量
中译版圣经:你们作主人的待仆人,也是一理,不要威吓他们。因为知道他们和你们,同有一位主在天上,他并不偏待人。新中译版圣经:你们作主人的待仆人,也是一理,不要威吓他们。因为知道他们和你们,同有一位主在天上,他并不偏待人。新世纪圣经:你们作主人
中译版圣经:因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐新中译版圣经:因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐新世纪圣经:你们知道,无论是奴仆或自由的人,如果作了什么善事,都必从主那里
中译版圣经:甘心事奉,好像服事主,不像服事人。新中译版圣经:甘心事奉,好像服事主,不像服事人。新世纪圣经:甘心服务,象是服事主,不是服事人。LCC:用善意服事着,如同服事主,不是服事人。TCB:你们要甘心乐意地尽奴仆的本份,像是在服事主,不
中译版圣经:不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行神的旨意。新中译版圣经:不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行神的旨意。新世纪圣经:作事不要只作给人看,象那些讨人欢心的一样,却要象基督的仆人,从
中译版圣经:你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。新中译版圣经:你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。新世纪圣经:你们作仆人的,要存着敬畏、战兢和真诚的心,听从世上的主
中译版圣经:你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒,养育他们。新中译版圣经:你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒,养育他们。新世纪圣经:你们作父亲的,不要激怒儿女,却要照着主的教训和劝戒,养育他们。LCC:做父
中译版圣经:新中译版圣经:新世纪圣经:「要孝敬父母,使你得福,在世长寿。」这是第一条带着应许的诫命。LCC:「要孝敬你的父亲和母亲,使你亨通,在地上长寿」∶这是第一条带着应许的诫命。TCB:「要孝敬父母,你就事事亨通,在世上享长寿!」这是第
中译版圣经:要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。新中译版圣经:要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。新世纪圣经:弗 6:2LCC:弗 6:2TCB:「要孝敬父母,你就事事亨通,在世上享长寿!」这是第一条
中译版圣经:你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。新中译版圣经:你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。新世纪圣经:你们作儿女的,要在主里听从父母,因为这是理所当然的。LCC:做儿女的、你们要听从你们的父母;因为这是理所当
中译版圣经:然而你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重她的丈夫。新中译版圣经:然而你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重她的丈夫。新世纪圣经:无论怎样,你们各人都要爱自己的妻子,好象爱自己一样。妻子也应当敬重丈夫。LCC
中译版圣经:这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。新中译版圣经:这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。新世纪圣经:这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。LCC:这奥秘极大∶我却是指着基督指着教会而说的。TCB:这经文启示了极大的
中译版圣经:为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。新中译版圣经:为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。新世纪圣经:为了这缘故,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。LCC:「为这缘故、人必离开父亲和母亲、同妻子