中译版圣经:众先知的话,也与这意思相合。新中译版圣经:众先知的话,也与这意思相合。新世纪圣经:众先知的话,也符合这个意思,正如经上所记∶LCC:神言人们的话也同这个符合;正如经上所写的∶TCB:先知所说的话完全跟这个相符。圣经这样记载:当代
2013-08-13
中译版圣经:正如经上所写的,此后我要回来,重新修造大卫倒塌的帐幕,把那破坏的,重新修造建立起来。新中译版圣经:正如经上所写的,此后我要回来,重新修造大卫倒塌的帐幕,把那破坏的,重新修造建立起来。新世纪圣经:『此后我要回来,重建大卫倒塌了的帐
中译版圣经:知道人心的神,也为他们作了见证。赐圣灵给他们,正如给我们一样。新中译版圣经:知道人心的神,也为他们作了见证。赐圣灵给他们,正如给我们一样。新世纪圣经:知道人心的上帝也为他们作证──赐圣灵给他们,象给我们一样;LCC:知道人心的上
中译版圣经:又借着信,洁净了他们的心,并不分他们我们。新中译版圣经:又借着信,洁净了他们的心,并不分他们我们。新世纪圣经:而且他待他们和我们没有分别,因为借着信,他洁净了他们的心。LCC:在我们与他们之间、上帝并不加以分别,都是藉着人的信、
中译版圣经:现在为什么试探神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭,放在门徒的颈项上呢?新中译版圣经:现在为什么试探神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭,放在门徒的颈项上呢?新世纪圣经:现在你们为什么试探上帝,把我们祖先和我们所不能负的轭,放在门徒
中译版圣经:我们得救,乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。新中译版圣经:我们得救,乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。新世纪圣经:我们相信,我们得救是借着主耶稣的恩,和他们也是一样。」LCC:不,我们乃是藉着主耶稣的恩、
中译版圣经:众人都默默无声,听巴拿巴和保罗,述说神借他们在外邦人中所行的神迹奇事。新中译版圣经:众人都默默无声,听巴拿巴和保罗,述说神借他们在外邦人中所行的神迹奇事。新世纪圣经:大家都静默无声,听巴拿巴和保罗述说上帝借着他们在外族人中所行的
中译版圣经:到了耶路撒冷,教会和使徒并长老,都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。新中译版圣经:到了耶路撒冷,教会和使徒并长老,都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。新世纪圣经:到了耶路撒冷,他们受到教会、使徒和长老的接待,就报
中译版圣经:惟有几个信徒是法利赛教门的人,起来说,必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。新中译版圣经:惟有几个信徒是法利赛教门的人,起来说,必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。新世纪圣经:然而有几个法利赛派的信徒站起来,说∶「
中译版圣经:使徒和长老,聚会商议这事。新中译版圣经:使徒和长老,聚会商议这事。新世纪圣经:使徒和长老聚集在一起,商议这件事。LCC:使徒和长老聚集,要看看这件事要怎么办理。TCB:於是,使徒和长老们开会讨论这个问题。当代圣经:使徒和长老为了
中译版圣经:辩论已经多了,彼得就起来,说,诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。新中译版圣经:辩论已经多了,彼得就起来,说,诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之
中译版圣经:有几个人,从犹太下来,教训弟兄们说,你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。新中译版圣经:有几个人,从犹太下来,教训弟兄们说,你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。新世纪圣经:有几个人从犹太下来,教导弟兄们说∶「你们若不照摩西的规
中译版圣经:保罗巴拿巴与他们大大地分争辩论,众门徒就定规,叫保罗,巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去,见使徒和长老。新中译版圣经:保罗巴拿巴与他们大大地分争辩论,众门徒就定规,叫保罗,巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷
中译版圣经:于是教会送他们起行,他们经过腓尼基,撒玛利亚,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。新中译版圣经:于是教会送他们起行,他们经过腓尼基,撒玛利亚,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。新世纪圣经:于是教会给他们送行,他们就
中译版圣经:在别加讲了道,就下亚大利去。新中译版圣经:在别加讲了道,就下亚大利去。新世纪圣经:在别加讲道以后,就下到亚大利。LCC:在别加讲了道,就下亚大利;TCB:他们在别加传布信息,然后去亚大利,当代圣经:在那里的别加城传福音。他们接着